Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Abraham (Bram) Stoker (1847-1912)
Sprog: engelsk
→ Liste over originaltitlerne og udgivelsesår sammenholdt med de danske titler og udgivelsesår
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Stoker, Bram: Makt myrkranna. Þýtt hefir Valdimar Ásmundsson. ♦ Reykjavik, "Fjallkonan"s Exped., 1901. 210 sider (1901, roman)originaltitel: Dracula, 1897
Detaljer
oversat af Valdimar Ásmundarson (1852-1902, sprog: islandsk)
1963 Senere udgave: Dracula. Oversat fra engelsk af Benny Andersen efter "Dracula". ♦ Borgen, 1963. 396 sider
Noter
Stoker, Bram: Havets Hemmelighed. Roman. ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1903. 372 sider (1903, roman)originaltitel: The mystery of the sea, 1902
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt med
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra Nr. 21 (26-1-1903) til Nr. 52 (3-3-1903). Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
Stoker, Bram: [indgår i antologien: Berømte Spøgelseshistorier [e]] Dommerens Hus (1948, novelle(r))originaltitel: ?
oversat af Fredrik Nygaard (1897-1958)
Stoker, Bram: Dracula. Oversat fra engelsk af Benny Andersen efter "Dracula". ♦ Borgen, 1963. 396 sider (1963, roman)
serietitel: Borgens Billigbøger, 14
Detaljer
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
omslag af Tuk Erik Jørgen-Jensen
1901 1. udgave: Makt myrkranna. Þýtt hefir Valdimar Ásmundsson. ♦ Reykjavik, "Fjallkonan"s Exped., 1901. 210 sider
Noter
2. oplag, 1970. ISBN: 87-418-1546-7.
3. oplag, 1973.
Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget
Vis alle detaljer
Bibliografi på:
Filmatiseret mange gange, første gang 1921. Artikel om bogen på:
Til toppen af siden