Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Caroline Elizabeth Sarah Norton (1808-1877)

Sprog: engelsk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Norton, Caroline: Stuart af Dunleath. Roman. ♦ 1852. Deel 1-2, 248 + 220 sider (1852, roman) EMP1088
originaltitel: Stuart of Dunleath, 1851
del af: Kjøbenhavnsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1892 Senere udgave: En ung Formynder. Roman. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1892. Del [1-2], 420 + 277 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Kjøbenhavnsposten fra 17-9-1851, ikke trykt med sidetal.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Note (fejlagtig tillagt) Norton, C. [fejl, er af: Norton, Eliza Erskine]: Den barmhjertige Søster. En Fortælling. ♦ L. Jordan, 1853. 168 sider. Pris: 80 Sk. (1853, roman) EMP1089
originaltitel: The charity sister, 1837
Detaljer
af Eliza Bland Smith Erskine Norton (f. 1795, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1903 Senere udgave: Barmhjærtige Søstre. Fortælling af Mrs. Norton. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1903. 117 sider
1903 Senere udgave: Barmhjærtige Søstre. Novelle. (Føljeton-Tillæg til "Nestved Tidende"). ♦ Nestved, [Næstved Tidende] [ikke i boghandlen], 1903. 117 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Metropolitan Magazine, Volume 15, March og: April 1836, Volume 16, May 1836. Udgivet i bogform 1837.
 note til oversat titel Annonceret i Adresseavisen 8-11-1853, side 2 som: Fortælling af Caroline Norton.
 url Fuld visning af den engelske tekst (Volume 15) på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af den engelske tekst (Volume 16) på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Norton, C.: Tabt og Frelst. Feuilleton til "Folkebladet". ♦ 1863. Deel [1]-, 292 + 290 sider (1863, roman) EMP1091
del af: Folkebladet
Detaljer
oversat af Anonym
1863 1. udgave: Fortabt og Frelst. Roman i tre Dele. Efter den engelske Roman "Lost and saved". Frit overs. af J. S. Nathanson. ♦ Chr. Steen & Søn, 1863. 1.-3. Deel, 213 + 211 + 275 sider. Pris: 3 Rd. 52 Sk.
 Bog Norton, Mrs.: Fortabt og Frelst. Roman i tre Dele. Efter den engelske Roman "Lost and saved". Frit overs. af J. S. Nathanson. ♦ Chr. Steen & Søn, 1863. 1.-3. Deel, 213 + 211 + 275 sider. Pris: 3 Rd. 52 Sk. (1863, roman) EMP1090 👓
originaltitel: Lost and saved, 1863
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af J.S. Nathanson (d. 1866)
1863 Senere udgave: Tabt og Frelst. Feuilleton til "Folkebladet". ♦ 1863. Deel [1]-, 292 + 290 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 192 (19-8-1863) til No. 253 (29-10-1863). Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Norton, Caroline: En ung Formynder. Roman. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1892. Del [1-2], 420 + 277 sider (1892, roman) EMP1092
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1852 1. udgave: Stuart af Dunleath. Roman. ♦ 1852. Deel 1-2, 248 + 220 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Aalborg Stiftstidende fra 28-7-1892 til 21-1-1893 i 84 afsnit, under titlen: En ung Formynder. Roman af Caroline Norton. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Norton, Mrs.: Barmhjærtige Søstre. Novelle. (Føljeton-Tillæg til "Nestved Tidende"). ♦ Nestved, [Næstved Tidende] [ikke i boghandlen], 1903. 117 sider (1903, roman)
del af: Næstved Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1853 1. udgave: Den barmhjertige Søster. En Fortælling. ♦ L. Jordan, 1853. 168 sider. Pris: 80 Sk.
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Nestved Tidende 1903.
 Bog Norton, C. E. S.: [indgår i antologien: Smaa Lygter [s58]] Jeg elsker dig ikke -. (C. E. S. Norton: I do not love thee). Side 58 (1920, digte) 👓
originaltitel: I do not love thee, 1829
oversat af Knud Bruun-Rasmussen (1898-1984)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden