Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Evani Lorentzen (1829-1902)
Oplysninger om Evani Lorentzen
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Bréhat, Alfred de: Capitain Toby Dennysons Jagteventyr. og Skjærmydsler med de Vilde paa Caplandets Nordgrænse. Erindringer fra det gode Haabs Forbjerg. Overs. fra Fransk af E. Lorentzen. ♦ V. Pio, 1861. 1.-2. Del, 132 + 95 sider. Pris: 84 Sk. (1861, roman) EMP3843
originaltitel: Les filles du boër, 1857
Detaljer
af Alfred Guézenec (1822-1866, sprog: fransk)
Noter
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
(oversætter) Reichenbach, Moritz v.: Silléry mousseux. Novelle. Avtoriseret Overs. ved E. Lorentzen. ♦ 1883. 123 sider (1883, roman) EMP1690
originaltitel: Silléry mousseux, 1883
Detaljer
af Valeska von Bethusy-Huc (1849-1926, sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i samlingen: Reszö. Sillery mousseaux, 1883.
(oversætter) Berkow, Karl: Vintersol. Historisk Roman fra Trediveaarskrigens Tid. Avtoriseret Overs. ved E. Lorentzen. ♦ 1884. 319 sider (1884, roman) EMP3025
originaltitel: Wintersonne, 1883
af Elise von Wolfersdorff (1846-1921, sprog: tysk)
(oversætter) Reichenbach, Moritz von: Stamherren. Roman. Avtoriseret Overs. ved E. Lorentzen. ♦ 1885. Del 1-2, 186 + 181 sider. (Bibliothek af fremmede Forfattere, 2-3) (1885, roman) EMP1691
originaltitel: Die Schlossfrau von Dromnitz, 1882
serietitel: Bibliothek af fremmede Forfattere, 2-3
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
af Valeska von Bethusy-Huc (1849-1926, sprog: tysk)
Noter
Føljeton (anden oversættelse) i Fyens Stiftstidende fra 15-11-1881 [ikke trykt med sidetal].
Fuld visning af oversættelsen til Fyens Stiftstidende på: Mediestream
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.