Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

William J. Locke (1863-1930)

Sprog: engelsk

0000  Webudgave af bibliografi Virtual International Authority File:
0000  Webudgave af bibliografi  Webudgave af bog http://viaf.org/viaf/24727505/#Locke,_William_John,_1863-1930
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Locke, William J.: Den elskelige Landstryger. Aut. Oversættelse af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1916. 270 sider (1916, roman)
originaltitel: The belovéd vagabond, 1906
serietitel: Martins Standard Udgave
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1921 Senere udgave: Den elskelige Landstryger. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 208 sider
1936 Senere udgave: Den elskelige Landstryger
1946 Senere udgave: Den elskelige Landstryger
kollaps Noter
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1915. Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Locke, William J.: To Mand frem for en Enke. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1917. 254 sider (1917, roman)
serietitel: Martins Standard Udgave, 92
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1919.
 Bog Locke, William J.: Hvor Kærligheden bor. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Adolph P. Rosenberg. ♦ John Martin, 1917. 272 sider (1917, roman)
serietitel: Martins Standard Udgave, 102
oversat af Adolph P. Rosenberg
 Bog Locke, William J.: Fortidens Skygge. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1918. 156 sider (1918, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
 Bog Locke, William J.: Fremtidens Mænd. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1918. 128 sider (1918, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
 Bog Locke, William J.: Kærlighedens Under. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1918. 240 sider (1918, roman)
serietitel: Martins Standard Udgave, 109
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
 Bog Locke, William J.: Det vidunderlige Aar. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Peter Holm. ♦ John Martin, 1918. 350 sider (1918, roman)
oversat af Peter Holm
 Bog Locke, William J.: Vovse. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af A. G. Drachmann. ♦ John Martin, 1919. 288 sider (1919, roman)
originaltitel: ?
oversat af A.G. Drachmann, f 1891 (1891-1980)
 Bog Locke, William J.: Afguder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. ♦ Martin, 1920. 224 sider (1920, roman)
originaltitel: ?
oversat af Ellen Christensen, f 1882 (1882-1963)
 Bog Locke, William J.: Et Alsidigt Talent. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Maria Stein. ♦ Martin, 1921. 210 sider (1921, roman)
originaltitel: ?
oversat af Maria Stein
 Bog Locke, William J.: Den elskelige Landstryger. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 208 sider (1921, roman)
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1916 1. udgave: Den elskelige Landstryger. Aut. Oversættelse af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1916. 270 sider
 Bog Locke, William J.: Gøgleren. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aage Sørensen. ♦ Martin, 1921. 270 sider (1921, roman)
originaltitel: ?
oversat af Aage Sørense
 Bog Locke, William J.: Lady Ednas Vildfarelse. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af C. Th. Meldal. (The house of Baltazar). ♦ Martin, 1921. 288 sider (1921, roman)
originaltitel: The house of Baltazar, 1920
oversat af C.Th. Meldal (1846-1926)
 Bog Locke, William J.: Clementina forelsker sig. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Maria Stein. ♦ Martin, 1922. 272 sider (1922, roman)
originaltitel: ?
oversat af Maria Stein
 Bog Locke, William J.: Lykkens Yndling. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Maria Stein. ♦ Martin, 1922. 216 sider (1922, roman)
originaltitel: ?
oversat af Maria Stein
 Bog Locke, William J.: To Barbarer. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af P. Jerndorff-Jessen. ♦ Martin, 1923. 264 sider (1923, roman)
originaltitel: ?
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853 (1853-1942)
 Bog Locke, William J.: Hun tilgav ham. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af P. Jerndorff-Jessen. ♦ Martin, 1923. 254 sider (1923, roman)
originaltitel: The tale of Triona, 1922
del af: Fjerritslev Avis
Detaljer
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853 (1853-1942)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Fjerritslev Avis fra 2-4-1952.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Locke, William J.: Eventyrprinsessen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark [efter "Stella maris"] af Maria Stein. ♦ Martin, 1924. 256 sider (1924, roman)
originaltitel: Stella maris, 1913
oversat af Maria Stein
 Bog Locke, William J.: En Millionarving. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark (efter "Morgins & Co.") af Maria Stein. ♦ Martin, 1924. 272 sider (1924, roman)
originaltitel: Moordius & Co., 1923
Detaljer
oversat af Maria Stein
kollaps Noter
 note til oversat titel Dansk Bogfortegnelse 1920-24 anfører originaltitlen til: Morgins & Co.
 Bog Locke, William: Hemmeligt Giftermaal (1925, roman)
del af: Politiken
Detaljer
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Politiken 1925.
 Bog Locke, William: Under falsk Flag (1925, roman)
 Bog Locke, William: Den store Pandolfo (1926, roman)
 Bog Locke, William: Viviette (1927, roman)
 Bog Locke, William: Den gamle Bro (1928, roman)
oversat af Niels Th. Thomsen, f 1879 (1879-1933)
 Bog Locke, William: Theophilus Birds Kongerige (1929, roman)
 Bog Locke, William I.: Skønhedsdrømmen (1930, roman)
 Bog Locke, William I.: Familien Jorico (1931, roman)
 Bog Locke, William J.: Det klippede Lam. Føljeton i Politiken fra 27-12-1931 (1931, roman)
del af: Politiken
oversat af Anonym
 Bog Locke, William J.: Den elskelige Landstryger (1936, roman)
Detaljer
1916 1. udgave: Den elskelige Landstryger. Aut. Oversættelse af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1916. 270 sider
 Bog Locke, William: Den elskelige Landstryger (1946, roman)
del af: Politikens Stjerne-Hæfte
Detaljer
1916 1. udgave: Den elskelige Landstryger. Aut. Oversættelse af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1916. 270 sider
 Bog Locke, William: Daphne (1950, roman)
originaltitel: The kingdom of Theophilus Bird, 1927
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
 Bog Locke, William: Diana (1950, roman)
originaltitel: The shorn lamb, 1930
oversat af Johanne Kastor Hansen (1879-1974)

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden