Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Emil Rittershaus (1834-1897)

Sprog: tysk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Trykt i periodicum Lingg, Hermann og Alfred Meissner: Digte af nulevende tydske Lyrikere. Oversatte af Viggo Petersen (1876, digte)
del af: Nær og Fjern
Detaljer
oversat af Viggo Petersen (1849-1924)
af Hermann Lingg (1820-1905, sprog: tysk)
af Alfred Meissner (1822-1885, sprog: tysk)
af Franz Emanuel August Geibel (1815-1884, sprog: tysk)
af Wilhelm Hertz (1835-1902, sprog: tysk)
af Albert Traeger (1830-1912, sprog: tysk)
af Otto Roquette (1824-1896, sprog: tysk)
af Albert Moeser (1835-1900, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Indhold nr 217: Hermann Lingg: Den første Død. Alfred Meissner: Sangeren.
 note til oversat titel Indhold nr 218: Emanuel Geibel: Gig mig Skummet af Bægeret kun! Wilh. Hertz: Høsthimmel. Alb. Träger: Moderhjertet.
 note til oversat titel Indhold nr. 219: O. Roquette: End har vi den gyldne, der blomstrende Tid. Emil Rittershaus: Bøn. Alb. Moeser: Ode.
 note om føljeton Trykt i Nær og Fjern, Nr. 217 (27-8-1876), side 14-15, Nr. 218 (3-9-1876), side 11-12, og Nr. 219 (10-9-1876), side 6-7.

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden