Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Hermann Lingg (1820-1905)
Sprog: tysk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Lingg, Hermann og Alfred Meissner: Digte af nulevende tydske Lyrikere. Oversatte af Viggo Petersen (1876, digte)
del af: Nær og Fjern
Detaljer
oversat af Viggo Petersen (1849-1924)
af Alfred Meissner (1822-1885, sprog: tysk)
af Franz Emanuel August Geibel (1815-1884, sprog: tysk)
af Wilhelm Hertz (1835-1902, sprog: tysk)
af Albert Traeger (1830-1912, sprog: tysk)
af Otto Roquette (1824-1896, sprog: tysk)
af Emil Rittershaus (1834-1897, sprog: tysk)
af Albert Moeser (1835-1900, sprog: tysk)
Noter
Indhold nr 217: Hermann Lingg: Den første Død. Alfred Meissner: Sangeren.
Indhold nr 218: Emanuel Geibel: Gig mig Skummet af Bægeret kun! Wilh. Hertz: Høsthimmel. Alb. Träger: Moderhjertet.
Indhold nr. 219: O. Roquette: End har vi den gyldne, der blomstrende Tid. Emil Rittershaus: Bøn. Alb. Moeser: Ode.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 217 (27-8-1876), side 14-15, Nr. 218 (3-9-1876), side 11-12, og Nr. 219 (10-9-1876), side 6-7.
Lingg, Hermann: Herr Sebald. Fortælling. ♦ 1881. 40 sider. (Fortælleren. Et Ugeskrift) (1881, novelle(r)) EMP2427
originaltitel: ?
del af: Fortælleren
oversat af Anonym
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.