Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Iris Murdoch (1919-1999)
Sprog: engelsk
Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: The sandcastle, 1957

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1968 Senere udgave: Sandslottet


originaltitel: The bell, 1958

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1966 Senere udgave: Klokken

originaltitel: A severed head, 1961

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1971 Senere udgave: Et afhugget hoved. Overs. af Michael Tejn. ♦ Schønberg, 1971. 208 sider

originaltitel: An unofficial rose, 1962
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
originaltitel: The unicorn, 1963

oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
1972 Senere udgave: Enhjørningen. Overs. af Karen Melsted. ♦ Schønberg, 1972. 304 sider

originaltitel: The Italian girl, 1964

oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
1968 Senere udgave: Den italienske pige. Overs. fra engelsk af Karen Meldsted efter "The Italian girl". ♦ Gyldendals Bogklub, 1968. 192 sider


serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1962 1. udgave: Klokken

originaltitel: Something special, 1957



originaltitel: The red and the green, 1965
oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
originaltitel: The time of the angels, 1966
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)


oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
1965 1. udgave: Den italienske pige. Overs. fra engelsk af Karen Meldsted efter "The Italian girl". ♦ Nyt Nordisk Forlag, 1965. 152 sider
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1961 1. udgave: Sandslottet
originaltitel: The nice and the good, 1968
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Bruno's dream, 1969
oversat af Vibeke Willumsen (1933-2015)

originaltitel: A fairly honourable defeat, 1970
oversat af Vibeke Willumsen (1933-2015)



serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1963 1. udgave: Et afhugget hoved. ♦ Nyt nordisk Forlag - Arnold Busck, 1963. 249 sider. Pris: kr. 24,00



originaltitel: Under the net, 1954
oversat af Vibeke Willumsen (1933-2015)


serietitel: Schønbergs Lommeelefanter


originaltitel: An accidental man, 1971
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)



originaltitel: The black prince, 1973
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)




originaltitel: The sacred and profane love machine, 1974
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)




originaltitel: A word child, 1975

oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)



Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Murdoch, Iris: Elsk den næste lystspil i 2 akter af Iris Murdoch og John B. Priestley efter Iris Murdochs roman »A severed head«. Oversættelse: Preben Ramløv af John Boynton Priestley (1894-1984, sprog: engelsk)
oversat af Preben Ramløv (1918-1988)
| (premiere 30-12-1965 på Folketeatret) |
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u8356.htm