Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Paul Géraldy (1885-1983)
Sprog: fransk
(henvisning) Le Févre, Paul
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Toi et moi, 1912
Detaljer
oversat af Marinus Børup (1891-1959)
illustrationer af Kay Christensen (1899-1981)
1944 Senere udgave: Toi et moi. ♦ Rasmus Naver, 1944. 96 sider
1944 Senere udgave: Toi et moi. 32 illustr. de Kay Christensen. (Edition de luxe). ♦ Rasmus NAver, 1944. 98 sider, illustreret
1945 Senere udgave: Toi et moi. 2. ed.
1946 Senere udgave: Du og jeg
1951 Senere udgave: Du og jeg. Ny udg
1958 Senere udgave: Du og jeg. 4. udg.
1968 Senere udgave: Du og jeg




Detaljer
1943 1. udgave: Du og jeg. Paa Dansk ved Marinus Børup. Tegninger af Kay Christensen. ♦ Rasmus Navers Forlag, 1943. 100 sider, 32 tavler

Detaljer
illustrationer af Kay Christensen (1899-1981)
1943 1. udgave: Du og jeg. Paa Dansk ved Marinus Børup. Tegninger af Kay Christensen. ♦ Rasmus Navers Forlag, 1943. 100 sider, 32 tavler


Detaljer
1943 1. udgave: Du og jeg. Paa Dansk ved Marinus Børup. Tegninger af Kay Christensen. ♦ Rasmus Navers Forlag, 1943. 100 sider, 32 tavler
Detaljer
1943 1. udgave: Du og jeg. Paa Dansk ved Marinus Børup. Tegninger af Kay Christensen. ♦ Rasmus Navers Forlag, 1943. 100 sider, 32 tavler

originaltitel: L'homme et l'amour
del af: Cavalcade
Detaljer
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
illustrationer af Adolf Hallman (1893-1968)



Detaljer
1943 1. udgave: Du og jeg. Paa Dansk ved Marinus Børup. Tegninger af Kay Christensen. ♦ Rasmus Navers Forlag, 1943. 100 sider, 32 tavler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Géraldy, Paul: | Hvis jeg vilde - | lystspil i 3 akter af Paul Géraldy og Robert Spitzer. Oversættelse: Johannes Dam
af Robert Spitzer (sprog: ukendt)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
| (premiere 28-12-1924 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 22) |
Géraldy, Paul: | Elske | Skuespil i 3 Akter af Paul Géraldy. Oversættelse: Edith Rode
oversat af Edith Rode (1879-1956)
| (premiere 27-02-1926 på Folketeatret) |
Géraldy, Paul: | Bryllupsdage | Skuespil i 4 Akter af Paul Géraldy. Oversat af Robert Schmidt
oversat af Robert Schmidt (1882-1941)
| (premiere 26-11-1927 på Dagmarteatret) |
Géraldy, Paul: | De store Drenge | skuespil i en akt af Paul Géraldy. Oversættelse: Frederik Schyberg
oversat af Frederik Schyberg (1905-1950)
| (premiere 10-11-1931 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 160) |
Géraldy, Paul: | Hendes Mand | lystspil i 3 akter af Paul Géraldy. Oversættelse: Mogens Dam
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
| (premiere 31-08-1932 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 17) |
Géraldy, Paul: | Utro | Skuespil i 3 Akter af Paul Géraldy efter en Roman af Colette. Oversættelse: Paul Sarauw
andet af Camilla Collet (1813-1895, sprog: norsk)
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
| (premiere 16-08-1944 på Folketeatret) |