Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Christine Jope Slade (1893-1942)

Sprog: engelsk
(henvisning) Jope-Slade, Christine

0000  Web Link Omtale i elektronisk form: www.authorandbookinfo.com

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Slade, C. J.: Frierne. (Wedding rings for three). Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, [1922]. 192 sider (1922, roman)
originaltitel: Wedding rings for three, 1920
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende fra 21-5-1921 til 14-7-1921 i 55 afsnit, under titlen: Triplealliancen. Af Christine Jope Slade. Oversat af Henny Bauditz. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Trykt i periodicum Jade-Slade, Christine [ie: Jope-Slade]: Himmerigsnøglerne. Af Christine Jade-Slade [Jope-Slade]. Autoriseret Oversættelse ved Margaret (1922, roman) 👓
originaltitel: The keys of heaven, 1920
del af: København
Detaljer
oversat af Margaret (pseudonym)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i København fra 3-2-1922 til 11-3-1922 i 37 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Trykt i periodicum Jope-Slade, Christine: Montys Kæreste. Autoriseret Oversættelse (1922, roman) 👓
originaltitel: Which was Montys girl?, 1919
del af: København
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Ladies' Home Journal, 1919, under titlen: Which was Monty's girl? Udgivet i bogform 1920 under titlen: Monty's girl.
 note til oversat titel Foromtalen i avisen den 31-8-1922, side 6 anfører både forfatteren og originaltitlen, men hverken forfatter eller oversætter er anført ved de enkelte afsnit.
 note om føljeton Føljeton i København fra 4-9-1922 til 2-10-1922 i 29 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Slade, C. J.: Skæbnens Spil. (Love in a muddle). Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, [1923]. 126 sider (1923, roman)
originaltitel: Love in a muddle, 1920
serietitel: Hasselbalchs Roman Magasin, 1923-06-01:09
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 7-4-1922, under titlen: Kærlighedens Edderkoppespind. Af Christine Jope-Slade. Oversat af Henny Bauditz. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden