Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Robert George Curtis (1889-1936)
Sprog: engelsk
0000 Omtale i elektronisk form: www.goodreads.com
0000 Wikipedia: Wikipedia (tysk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
(bearbejdelse) Wallace, Edgar: Manden, der hed noget andet. Roman af Edgar Wallace. [Oversat af Aage von Kohl] (1934, roman)
originaltitel: The man who changed his name, 1934
del af: Politiken
Detaljer
af (Richard Horatio) Edgar Wallace (1875-1932, sprog: engelsk)
oversat af Aage v. Kohl (1877-1946)
Noter
Skuespil fra 1928 af Edgar Wallace bearbejdet til roman af Robert Curtis 1934.
På engelsk trykt i: News Chronicle, 1934. Udgivet i bogform 1935.
Føljeton i Politiken fra 20-5-1934 til 12-8-1934 i 74 afsnit.
Skuespillet filmatiseret flere gange, første gang 1928 (stumfilm). Artikel om skuespillet på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst (romanen) på: Project Gutenberg Australia
Curtis, Robert: Dødscellen. Roman efter Edgar Wallace's kendte Skuespil. Overs. fra engelsk af S. A. Klubien. ♦ Gyldendal, 1935. 171 sider (1935, roman)
originaltitel: Smoky cell, 1935
Detaljer
baseret på værk af (Richard Horatio) Edgar Wallace (1875-1932, sprog: engelsk)
oversat af S.A. Klubien (1890-1970)
Noter
Baseret på skuespillet af samme navn, premiere 16-12-1930 på Wyndham's Theatre, London.
Fuld visning af den engelske tekst på: Roy Glashan's Library
originaltitel: The green Pack, 1933
del af: Politiken
Detaljer
af (Richard Horatio) Edgar Wallace (1875-1932, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Noter
På engelsk bearbejdet til roman af Robert George Curtis efter skuespil fra 1932 af Edgar Wallace.
Føljeton i Politiken fra 1-7-1935 til 8-9-1935 i 61 afsnit.
Fuld visning af den engelske (romanen) tekst på: Project Gutenberg Australia