Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Max Brod (1884-1968)
Sprog: tysk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Brod, Max: Tycho Brahe. Historisk Roman fra Landflygtighedsaarene. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved L. Stange. ♦ Prior, 1916. 244 sider (1916, roman)
oversat af L. Stange (1857-1930)
Brod, Max: Ikke magt eller rigdom. En roman om Tyge Brahe. (Overs. efter "Tycho Brahes Weg zu Gott" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, [1950]. 244 sider. Pris: kr. 9,75 (1950, roman)
originaltitel: Tycho Brahes Weg zu Gott, 1915
Detaljer
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
om: Tycho Brahe (1546-1601)
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: Internet Archive
(efterskrift) Aleichem, Scholem: Mælkemanden Tewje. Overs. fra jiddisch af Marcus Melchior efter "Tewje der Milchiger". Indledning af Marcus Melchior. Efterskrift af Max Brod. ♦ Wangel, 1961. 220 sider (1961, tekster)
originaltitel: Tewje der Milchiger, 1894
Detaljer
af Scholem Rabinowitz (1859-1916, sprog: andre)
oversat af Marcus Melchior (1897-1969)
Noter
Udkom i flere udvidede udgaver til 1913.
Dramatiseret, filmatiseret 1971 (dansk titel: Spillemand på en tagryg). Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af teksten på jiddisch på: nbn-resolving.de
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Brod, Max: Den brave Soldat Schweik Burlesk Kæmpesketch i 2 Akter (15 Billeder) af Max Brod og Hans Reimann efter Jaroslav Haceks Roman. Oversat af Karl Larsen og Ludvig Brandstrup [På Casion under titlen:] Soldat Schweijk [På Allé-Scenen under titlen:] Den gode soldat Svejk's eventyr. Oversættelse: Else Westh Neuhard og Knud Bruun-Rasmussen af Hans Reimann (1889-1969, sprog: tysk)
andet af Jaroslav Hasěk (1883-1923, sprog: andre)
oversat af Karl Larsen (1860-1931)
oversat af Ludvig Brandstrup (1892-1949)
oversat af Else Westh-Neuhard (1903-1985)
oversat af Knud Bruun-Rasmussen (1898-1984)
| (premiere 05-02-1930 af Co-optimisterne) |