Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Panaït Istrati (1884-1935)
Sprog: fransk
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Istrati, Panaït: Kyra Kyralina. Adrien Zograffis Beretning. Med Forord af Romain Rolland. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Kyra Kyralina" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1941. 206 sider. Pris: kr. 6,75 (1941, roman)
originaltitel: Les récits d'Adrien Zograffi. Kyra Kyralina, 1924
Detaljer
forord af Romain Rolland (1866-1944, sprog: fransk)
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1942 Samhørende, fortsættes af (2. del): Onkel Anghel. Adrien Zograffis Beretning. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Oncle Anghel" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1942. 202 sider. Pris: kr. 6,75
1943 Samhørende, fortsættes af (3. del): Hajdukerne Adrien Zograffis Beretning. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Présentations des haïdoucs" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1943. 162 sider. Pris: kr. 6,75
1944 Samhørende, fortsættes af (4. del): Domnitza af Snagov. Adrien Zograffis Beretning Hajdukerne. (Overs. efter "Domnitz de Snagov" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersens Forlag, 1944. 205 sider. Pris: kr. 6,75
1964 Senere udgave: Kyra Kyralina. AdrienZograffis beretning
Istrati, Panaït: Onkel Anghel. Adrien Zograffis Beretning. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Oncle Anghel" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1942. 202 sider. Pris: kr. 6,75 (1942, roman)
originaltitel: Les récits d'Adrien Zograffi. Oncle Anghel, 1924
Detaljer
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1941 Samhørende, 2. del af: Kyra Kyralina. Adrien Zograffis Beretning. Med Forord af Romain Rolland. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Kyra Kyralina" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1941. 206 sider. Pris: kr. 6,75
1966 Senere udgave: Onkel Anghel. Adrien Zograffis beretning
Noter
Politiken 18-11-1942, side 8 [Anmeldelse af Carl Johan Elmquist].
Istrati, Panaït: Hajdukerne Adrien Zograffis Beretning. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Présentations des haïdoucs" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1943. 162 sider. Pris: kr. 6,75 (1943, roman)
originaltitel: Les récits d'Adrien Zograffi. Présentations des haïdoucs, 1925
Detaljer
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1941 Samhørende, 3. del af: Kyra Kyralina. Adrien Zograffis Beretning. Med Forord af Romain Rolland. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Kyra Kyralina" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1941. 206 sider. Pris: kr. 6,75
1964 Senere udgave: Hajdukerne. Adrien Zograffis beretning
Istrati, Panaït: Fæstekontoret. Roman. (Overs. efter "Le bureau de placement" af C. E. Falbe-Hansen). ♦ Fremad, 1944. 182 sider. Pris: kr. 5,00 (1944, roman)
originaltitel: Le bureau de placement, 1933
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
Istrati, Panaït: Domnitza af Snagov. Adrien Zograffis Beretning Hajdukerne. (Overs. efter "Domnitz de Snagov" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersens Forlag, 1944. 205 sider. Pris: kr. 6,75 (1944, roman)
originaltitel: Domnitz de Snagov, 1926
Detaljer
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1941 Samhørende, 4. del af: Kyra Kyralina. Adrien Zograffis Beretning. Med Forord af Romain Rolland. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Kyra Kyralina" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1941. 206 sider. Pris: kr. 6,75
1968 Senere udgave: Domnitza af Snagov. Adrien Zograffis beretning Hajdukerne
Noter
Aalborg Stiftstidende 14-6-1944, side 4 [Anmeldelse, signeret: -t-].
Istrati, Panaït: Svampefiskeren. Af Adrien Zograffis Selvbiografi. (Oversat efter "Le pecheur d'éponges. Pages autobiographiques" af Aage Dons). ♦ Carit Andersen, 1945. 143 sider. Pris: kr. 6,75 (1945, roman)
originaltitel: Le pecheur d'éponges, 1930
oversat af Aage Dons (1903-1993)
(forord) Bellu, Petre: Forsvareren har Ordet. Forord af Panaït Istrati. (Overs. fra Fransk efter "La parole est à la défense" (Apararea are cuvantul) af Aage Birch). ♦ Hudibras Forlag, 1946. 234 sider. Pris: kr. 7,75 (1946, tekster)
originaltitel: Apararea are cuvântul, 1934
Detaljer
af Petre Bellu (1896-1952, sprog: andre)
oversat af D.A. Dospinesco (sprog: fransk)
oversat af Aage Birch
Noter
Oversat til fransk 1938 af D.A. Dospinesco under titlen: La parole est à la défense.
Løgstør Avis 19-12-1946, side 4 [Anmeldelse].
Land og Folk 13-12-1946 [Anmeldelse af Hans Kirk]. Hans Kirk
Istrati, Panaït: Mikhaïl. Oversat fra fransk af Elise Koppel. ♦ Carit Andersen, 1947. 176 sider. Pris: kr. 8,75 (1947, roman)
originaltitel: Michaïl, 1927
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
del af: Cavalcade
Detaljer
illustrationer af Holger Worm (1901-1978)
oversat af Frank Jæger (1926-1977)
Noter
Trykt i: Cavalcade, 4. Aargang (1949), Nr. 1, side 60-68.
serietitel: Karatserien
Detaljer
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1943 1. udgave: Hajdukerne Adrien Zograffis Beretning. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Présentations des haïdoucs" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1943. 162 sider. Pris: kr. 6,75
serietitel: Karatserien
Detaljer
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1941 1. udgave: Kyra Kyralina. Adrien Zograffis Beretning. Med Forord af Romain Rolland. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Kyra Kyralina" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1941. 206 sider. Pris: kr. 6,75
serietitel: Karatserien
Detaljer
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1942 1. udgave: Onkel Anghel. Adrien Zograffis Beretning. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Oncle Anghel" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1942. 202 sider. Pris: kr. 6,75
serietitel: Karatserien
Detaljer
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1944 1. udgave: Domnitza af Snagov. Adrien Zograffis Beretning Hajdukerne. (Overs. efter "Domnitz de Snagov" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersens Forlag, 1944. 205 sider. Pris: kr. 6,75
Liste over originaltitler