Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Panaït Istrati (1884-1935)
Sprog: fransk
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Les récits d'Adrien Zograffi. Kyra Kyralina, 1924

forord af Romain Rolland (1866-1944, sprog: fransk)
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1942 Samhørende, fortsættes af (2. del): Onkel Anghel. Adrien Zograffis Beretning. ♦ København, Carit Andersens Forlag, 1942. 201 sider. Pris: kr. 6,75. (Trykkeri: F.E. Bording A/S, København)
1943 Samhørende, fortsættes af (3. del): Hajdukerne Adrien Zograffis Beretning. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Présentations des haïdoucs" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1943. 162 sider. Pris: kr. 6,75
1944 Samhørende, fortsættes af (4. del): Domnitza af Snagov. Adrien Zograffis Beretning Hajdukerne. (Overs. efter "Domnitz de Snagov" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersens Forlag, 1944. 205 sider. Pris: kr. 6,75
1964 Senere udgave: Kyra Kyralina. AdrienZograffis beretning

originaltitel: Les récits d'Adrien Zograffi. Oncle Anghel, 1924

oversat af Elise Koppel (1880-1974)
omslag af Arne Ungermann (1902-1981)
1941 Samhørende, 2. del af: Kyra Kyralina. Adrien Zograffis Beretning. Med Forord af Romain Rolland. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Kyra Kyralina" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1941. 206 sider. Pris: kr. 6,75
1966 Senere udgave: Onkel Anghel. Adrien Zograffis beretning




originaltitel: Les récits d'Adrien Zograffi. Présentations des haïdoucs, 1925

oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1941 Samhørende, 3. del af: Kyra Kyralina. Adrien Zograffis Beretning. Med Forord af Romain Rolland. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Kyra Kyralina" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1941. 206 sider. Pris: kr. 6,75
1964 Senere udgave: Hajdukerne. Adrien Zograffis beretning

originaltitel: Le bureau de placement, 1933
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)

originaltitel: Domnitz de Snagov, 1926

oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1941 Samhørende, 4. del af: Kyra Kyralina. Adrien Zograffis Beretning. Med Forord af Romain Rolland. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Kyra Kyralina" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1941. 206 sider. Pris: kr. 6,75
1968 Senere udgave: Domnitza af Snagov. Adrien Zograffis beretning Hajdukerne




originaltitel: Le pecheur d'éponges, 1930
oversat af Aage Dons (1903-1993)


originaltitel: Apararea are cuvântul, 1934

af Petre Bellu (1896-1952, sprog: andre)
oversat af D.A. Dospinesco (sprog: fransk)
oversat af Aage Birch




originaltitel: Michaïl, 1927
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
del af: Cavalcade

illustrationer af Holger Worm (1901-1978)
oversat af Frank Jæger (1926-1977)


serietitel: Karatserien

oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1943 1. udgave: Hajdukerne Adrien Zograffis Beretning. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Présentations des haïdoucs" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1943. 162 sider. Pris: kr. 6,75
serietitel: Karatserien

oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1941 1. udgave: Kyra Kyralina. Adrien Zograffis Beretning. Med Forord af Romain Rolland. (Overs. efter "Les récits d'Adrien Zograffi. Kyra Kyralina" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersen, 1941. 206 sider. Pris: kr. 6,75
serietitel: Karatserien

oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1942 1. udgave: Onkel Anghel. Adrien Zograffis Beretning. ♦ København, Carit Andersens Forlag, 1942. 201 sider. Pris: kr. 6,75. (Trykkeri: F.E. Bording A/S, København)
serietitel: Karatserien

oversat af Elise Koppel (1880-1974)
1944 1. udgave: Domnitza af Snagov. Adrien Zograffis Beretning Hajdukerne. (Overs. efter "Domnitz de Snagov" af Elise Koppel). ♦ Carit Andersens Forlag, 1944. 205 sider. Pris: kr. 6,75
Liste over originaltitler
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u4912.htm