Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Albert Wolff (1825-1891)
Sprog: fransk
Brassac, Charles (pseudonym)
Gérôme (pseudonym)
Gérôme (pseudonym)
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
af Henri Rochefort (sprog: fransk)
del af: Nutiden
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På fransk udgivet i bogform i samlingen: Voyages a travers le monde, 1884, side [193]-202.
Trykt i Nutiden, Nr. 103 (8-9-1878), side 416. [Efter teksten:] Efter Albert Wolff. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
originaltitel: Londres ténébreux, 1884
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Vald H. (pseudonym)
Noter
Trykt med Antikva
På fransk udgivet i bogform i samlingen: Mémoires d'un Parisien. Voyages à travers le monde, 1884.
Trykt i Nordstjernen, Aargang 1892-93, fra Nr. 19 (5-2-1893) til Nr. 22 (26-2-1893).
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Wolff, Albert: Manden fra Sydcarolina eller Den forlorne Mulat, burlesk Farce med Sang i 1 Akt af H. Rockefort og Albert Wolff. Oversat af Ad. Recke af Henri Rochefort (sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
| (premiere 03-12-1862 på Folketeatret) |
Wolff, Albert: Det sidste Vers Lystspil i 1 Akt efter Albert Wolff, ved A.L.C. de Coninck og F. Jøhnke oversat af A.L.C. de Coninck (1814-1872)
oversat af Ferdinand Henrik Jøhnke (1837-1908)
| (premiere 27-10-1863 på Folketeatret) |
Anvendte symboler