Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Abraham Dreyfus (1847-1926)
Sprog: fransk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: Les folles danseuses
del af: Nordstjernen
artikelserie: Fra Samfundets Kroge, 1888-89:33
Detaljer
oversat af Anonym



Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Dreyfus, Abraham: | En Herre i sorte Klæder | Lytspil-Monolog af Abraham Dreyfus, ved Robert Watt
oversat af Robert Watt (1837-1894)
| (premiere 03-05-1874 på Casino) |
Dreyfus, Abraham: | Uvejr | dramatisk Situation af Abraham Dreyfus. Oversat af F. Bætzmann. [På Dagmarteatret:] Under Titlen: En Tordenbyge oversat af Frederik Bætzmann (1841-1913, sprog: norsk)
| (premiere 05-09-1880 på Folketeatret) |
Dreyfus, Abraham: | En Lussing | Farce i 1 Akt af Abraham Dreyfus. Oversat af Bernhard Olsen
oversat af Bernhard Olsen, f 1836 (1836-1922)
| (premiere 23-09-1883 på Folketeatret) |
Dreyfus, Abraham: | Petersens Jomfrukloster | Lystspil med Sange i 4 Akter, frit efter Abraham Dreyfus, ved Carl Møller
oversat af Carl Møller (1844-1898)
| (premiere 07-10-1883 på Casino) |
Dreyfus, Abraham: | Hos hende | dramatisk Situation, frit efter Ch. Narrey og Abraham Dreyfus, ved Henrik Lindemann
af Charles Narrey (sprog: fransk)
oversat af Henrik Lindemann (f. 1862)
| (premiere 17-11-1883 på Folketeatret) |
Dreyfus, Abraham: | Klephten | Lystspil i 1 Akt af Abraham Dreyfus. Oversat af V. Stigaard
oversat af V. Stigaard (1861-1944)
| (premiere 20-03-1885 på Folketeatret) |
Dreyfus, Abraham: | Forbi? | Lystspil i 1 Akt af Abraham Dreyfus. Oversat af Sophus Bauditz
oversat af Sophus Bauditz (1850-1915)
| (premiere 24-11-1885 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 11) |
Dreyfus, Abraham: | Blandede Bekendtgørelser | Farce af Abraham Dreyfuss
oversat af Anonym
| (premiere 30-03-1889 på Dagmarteatret) |
Anvendte symboler