Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Hippolyte Cogniard (1807-1882)
Sprog: fransk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Cogniard og Raymond: Luftens Datter. Tryllecom. i 4 A. efter Cogniard og Raymond. ♦ H.P. Møller, 1850 (1850, dramatik)
Detaljer
af Théodore Cogniard (1806-1872, sprog: fransk)
af Hippolyte Raymond (sprog: fransk)
oversat af Peter Faber (1810-1877)
Noter
Cogniard og Clairville: En Oldgesell eller Haand og Hoved. Folkekomedie med Sange i fem Acter. Frit bearbeidet og localiseret efter Cogniard og Clairvilles "Les compagnons de la truelle". Ved Adolph Recke (1860, dramatik)
Detaljer
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Cogniard, Hippolyte: Det korteste Straa Vaudeville i 3 Akter af Ch.Th. Cogniard og Jean Hipp. Cogniard. Oversat af N.V. Dorph af Théodore Cogniard (1806-1872, sprog: fransk)
oversat af N.V. Dorph (1783-1858)
| (premiere 06-06-1836 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
Cogniard, Hippolyte: Thomas Ægypter Vaudeville i 1 Akt af Ch.T. Cogniard og J.H. Cogniard, oversat og omarbejdet af Th. Overskou, Musiken ved I.F. Bredal af Théodore Cogniard (1806-1872, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
musik af I.F. Bredal (1800-1864)
| (premiere 14-04-1842 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
Cogniard, Hippolyte: Luftens Datter romantisk Tryllespil i 4 Akter, frit efter »La fille de l'air« (af Brødrene Cogniard og Raymond) ved P. Faber. Musiken tildéls af C.J. Hansen af Théodore Cogniard (1806-1872, sprog: fransk)
af Hippolyte Raymond (sprog: fransk)
oversat af Peter Faber (1810-1877)
musik af C.J. Hansen, f 1814 (1814-1875)
| (premiere 23-12-1850 på Casino) |
Cogniard, Hippolyte: En Oldgesell eller Haand og Hoved. Folkekomedie med Sang i 5 Akter, frit bearbejdet og lokaliseret efter Cogniard og Clairville, af Ad. Recke [På Folketeatret fra 1880 under titlen:] Haandværkerliv eller Haand og Hoved [På Fønix Teatret under titlen:] Haand og Hoved eller En Oldgesell af Théodore Cogniard (1806-1872, sprog: fransk)
af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
| (premiere 11-01-1860 på Folketeatret) |
Cogniard, Hippolyte: Dronning Crinoline fantastisk Sangspil i 2 Akter. Fri Bearbejdelse af H. Cogniard, ved Benjamin Feddersen. [1856:] Spektakelstykke med Melodramaer, Kor og Viser i 3 Akter (5 Tableauer), ved Erik Bøgh [Fra 20. Opførsel under Titlen: Dronning Krinoline den Store] oversat af B. Feddersen (1823-1902)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
| (premiere 24-03-1863 på Casino) |
Cogniard, Hippolyte: En Pilfinger Farce i 1 Akt efter William Brough's »Trying it on« (en Bearbejdelse af det franske Stykke »Touche-à-tout«) ved Anna Carlsen af William Brough (1826-1870, sprog: engelsk)
af Michel Delaporte (1806-1872, sprog: fransk)
af Théodore Cogniard (1806-1872, sprog: fransk)
oversat af uidentificeret
| (premiere 14-09-1871 på Casino) |
Cogniard, Hippolyte: Stakkels Jacques Vaudeville i 1 Akt af Brødrene Cogniard. Oversat af Nicolai Bøgh. Musiken af C.C. Møller af Théodore Cogniard (1806-1872, sprog: fransk)
oversat af Nicolaj Bøgh (1843-1905)
musik af C.C. Møller, f 1823 (1823-1893)
| (premiere 25-11-1884 på Folketeatret) |
Cogniard, Hippolyte: Fætter Klaus og de raske Haandværkere Folkekomedie med Sange og Kor i 5 Akter (8 Afdelinger) frit bearbejdet efter Les compagnongs de la truelle af Jul. Andersen oversat af Julius Andersen (1863-1925)
af Théodore Cogniard (1806-1872, sprog: fransk)
af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
| (premiere 01-01-1907 på Sønderbro Teater) |