Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
John Kendrick Bangs (1862-1922)
Sprog: engelsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: A Boomopolis wddding, 1890
del af: Aaret rundt
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i: Harper's New Monthly Magazine, volum lxxxii [82], December 1890 to May 1891, side 160.
Trykt i Aaret Rundt, Aargang 1891, side 96, under fællesoverskriften: Feuilleton. [Efter teksten:] John Kendrick Bangs. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
Bangs, John Kendrick: [indgår i antologien: Amerikanske Smaafortællinger [1s127]] Det vaade Spøgelse. Side [127]-45 (1897, novelle(r)) EMP 148
originaltitel: The water ghost of Harrowby Hall
Detaljer
1957 indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [r] Senere udgave: Det våde spøgelse
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The water ghost and others, 1894.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Bangs, John Kendrick: [indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [r]] Det våde spøgelse (1957, novelle(r))
Detaljer
1897 indgår i antologien: Amerikanske Smaafortællinger [1s127] 1. udgave: Det vaade Spøgelse. Side [127]-45
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler