Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Israel Zangwill (1864-1926)
Sprog: engelsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: The master, 1895
del af: Politiken
Detaljer
Noter
Føljeton i Politiken fra 27-6-1898.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
Zangwill, Israel: Ghetto-Historier. Oversættelse ved Simon Koch. ♦ Gyldendal, 1908. 196 sider. Pris: kr. 3,25 (1908, novelle(r))
originaltitel: ?
del af: Roman og Novelle
Detaljer
Zangwill, Israel: Nye Ghetto-Fortællinger. Oversættelse ved Simon Koch. ♦ Gyldendal, 1908. 192 sider. Pris: kr. 3,00 (1908, novelle(r))
originaltitel: ?
serietitel: Moderne Verdenslitteratur
del af: Roman og Novelle
oversat af Simon Koch (1871-1935)
Zangwill, Israel: Tiggerkongen. Aut. Oversættelse af H. Helweg. ♦ Hagerup, 1917. 154 sider (1917, roman)
oversat af Halvdan Helweg (1884-1960)
oversat af Anonym
(baseret på værk) anonym: Kys mig Godnat. Filmsroman med Janet Gaynor og Charles Farrell i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1932. 72 sider, illustreret (1932, roman) 👓
originaltitel: Merely Mary Ann, 1931
serietitel: Evas Filmsromaner, 72
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Noter
Udkom: Januar 1932.
Efteren Fox-Film.
Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 10-2-1932). Artikel om filmen på: Wikipedia
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Zangwill, Israel: Gipshelgener Skuespil i 3 Akter af Israel Zangwill. Oversat af Egill Rostrup af Egill Rostrup (1875-1940)
| (premiere 02-05-1919 på Dagmarteatret) |
Anvendte symboler