Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Martinus Gesinus Lambert van Loghem (1849-1934)
Sprog: hollandsk
Fiore della Neve (pseudonym)
Haamstede, Prosper van (pseudonym)
Haamstede, Prosper van (pseudonym)
0000 Wikipedia: Wikipedia (svensk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Fiore della Neve: Romeo og Julie. En lille Roman af Fiore della Neve (Redaktør J. E. van Loyhem i Amsterdam). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1891. 71 sider (1891, roman)
originaltitel: De Romeo van Astor-Grange, 1888
del af: Jyllandsposten
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På hollandsk trykt i samlingen: Blond en blauw, 1888.
Føljeton i Jyllandsposten fra 7-10-1891 til 16-10-1891.
Første linier: Paa Dækket af et af de Dampskibe, der bringe Europas laveste Samfundslag over til New-York, befandt sig en ung Mand, der i sit Ydre stak meget gunstigt af mod den Skare, dels af Skæbnen stedmoderlig behandlede og dels mindre exemplariske Individer, som sammen med ham havde vovet sig ud paa det store Ocean.
Føljeton, samme oversættelse, i Aarhuus Stiftstidende fra 26-7-1891 anonym og under titlen: Lykkens Stier. (Ikke trykt med sidetal).