Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Kimitake Hiraoka (1925-1970)
Sprog: japansk
Mishima, Yukio (pseudonym)
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
serietitel: Gyldendals Bekkasinbøger, 27
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Ida Elisabeth Hammerich (1930-2007)
originaltitel: Kinkakuji
Detaljer
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Ida Elisabeth Hammerich (1930-2007)
Noter
Engelsk titel: The Temple of the Golden Pavilion.
originaltitel: Shiosai
Detaljer
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Ida Elisabeth Hammerich (1930-2007)
Noter
Engelsk titel: The sound of waves.
originaltitel: Gogo no eiko, 1963
Detaljer
oversat af John Nathan (f. 1940, sprog: engelsk)
oversat af Ralph Oppenhejm (1924-2008)
1968 Senere udgave: Sømanden, der pådrog sig havets vrede
Noter
Oversat til engelsk 1965 af John Nathan med titlen: The sailor who fell from grace with the sea.
Detaljer
oversat af John Nathan (f. 1940, sprog: engelsk)
oversat af Ralph Oppenhejm (1924-2008)
1968 1. udgave: Sømanden, der pådrog sig havets vrede
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Hiraoka, Kimitake: No-spil (Hanjo's vifte), No-spil af Yukio Mishima. Oversættelse: Asta Hoff-Jørgensen oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
| (premiere 07-11-1964 på Svalegangen) |