Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1969


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Paul Siraudin (1812-1883)

Sprog: fransk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (fransk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1969.

 Dramatik Siraudin og Thiboust.: Græd bare! (1860, dramatik)
af Lambert Thiboust (1826-1867, sprog: fransk)
 Dramatik Siraudin, P., Delacour og Thiboust: En Urtepotte i Hovedet. Farce efter det Franske. Ved E. L. [ie: Eugen la Cour] (1872, dramatik)
originaltitel: La veuve aux camélias
Detaljer
af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)
af Lambert Thiboust (1826-1867, sprog: fransk)
oversat af Eugen la Cour (1836-1900)
kollaps Noter

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Siraudin, Paul: BlodhævnenVaudeville i 1 Akt af Dumanoir og Siraudin. Oversat af A. Gerner, Musiken arrangeret af S. Salomon
af Philippe-François Pinel (1806-1865, sprog: fransk)
oversat af Andreas Gerner (1807-1867)
(premiere 17-06-1847 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2)
Siraudin, Paul: En god Økonomidramatisk Situation af Dumanoir og Paul Siraudin. Oversat af P. Chiewitz og Ad. Recke
af Philippe-François Pinel (1806-1865, sprog: fransk)
oversat af Poul Chievitz (1817-1854)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
(premiere 07-07-1851 på Casino)
Siraudin, Paul: Landlig UskyldighedVaudeville i 1 Akt af Siraudin og Bourdois. Oversat af J. Davidsen
af Bourdois (sprog: fransk)
oversat af Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)
(premiere 25-01-1857 på Casino)
Siraudin, Paul: Enken med Camelienen Scene af Pariserlivet. Vaudeville i 1 Akt efter Siraudin, Delacour og Thiboust, ved E. la Cour. [Paa Folketeatret:] Farce med Sang, under Titlen: En Urtepotte i Hovedet, [fra 1871:] under Titlen: Damen med Camelien
af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)
af Lambert Thiboust (1826-1867, sprog: fransk)
oversat af Eugen la Cour (1836-1900)
(premiere 01-03-1859 på Casino)
Siraudin, Paul: Græd bare!Lystspil i 1 Akt efter Siraudin og Thiboust [oversat af Anonym]. [Paa Casino 1862:] paa rimede Vers af Benjamin Feddersen, Intrigen efter ..., under Titlen: Et sikkert Middel. [Paa Casino 1892:] i version under Titlen: Naar Kvinden græder
af Lambert Thiboust (1826-1867, sprog: fransk)
oversat af Anonym
oversat af B. Feddersen (1823-1902)
oversat af Anonym
(premiere 30-11-1859 på Folketeatret)
Siraudin, Paul: Fra GadenFarce med Sange i 1 Akt og et Forspil af Siraudin og Moinaux. Oversat af H.N. Larsen og Ad. Recke
af Jules Moinaux (1825-1895, sprog: fransk)
oversat af uidentificeret
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
(premiere 15-09-1862 på Folketeatret)
Siraudin, Paul: Efter Balletdramatisk Spøg med Sang af Siraudin, Delacour og Choler. Oversat af Ad. Recke
af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)
af Adolphe Choler (sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
(premiere 12-10-1862 på Folketeatret)
Siraudin, Paul: En Kammerpiges MemoirerVaudeville i 2 Akter efter Clairville, Siraudin og Blum, ved A. Zinck
af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
af Ernest Blum (1836-1907, sprog: fransk)
oversat af August Zinck (1831-1885)
(premiere 28-09-1865 på Casino)
Siraudin, Paul: Et Fiskepartidramatisk Situation. Frit efter E. Lafargue og Siraudin, ved Ad. Recke. Musiken af E.W. Ramsøe
af Edouard Lafargue (sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
musik af E.W. Ramsøe (1837-1895)
(premiere 12-04-1867 på Folketeatret)
Siraudin, Paul: En Djævel i ØretFarce med Sang i 1 Act efter Lambert Thiboust og Siraudin ved M.V. Brun
af Lambert Thiboust (1826-1867, sprog: fransk)
oversat af M.W. Brun (1819-1891)
(premiere 18-11-1867 på Casino)
Siraudin, Paul: En Selskabsdame søgesFarce med Sange i 1 Akt efter Siraudin og Delacour. [Oversat af Anonym]
af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)
oversat af Anonym
(premiere 07-11-1869 på Casino)
Siraudin, Paul: F.F.Farce i 1 Akt af Moreau, Siraudin og Delacour. Oversat af Paul Marcussen
af ukendt (sprog: ukendt)
af ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
(premiere 12-12-1869 på Casino)
Siraudin, Paul: Madame Angots DatterOperette i 3 Akter af Clairville, Siraudin og Koning. Oversat af Peter Sørensen [ie. Carl Møller og William Faber]. Musiken af Ch. Lecocq
[På Nørrebros Teater, forkortet bearbejdelse ved Richard Schrøder] i 2. Akter
af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
af Victor Koning (1842-1894, sprog: fransk)
oversat af Carl Møller (1844-1898)
oversat af Villiam Faber (1847-1883)
musik af Charles Lecocq (1832-1918, sprog: fransk)
bearbejdelse af Richard Schrøder (1840-1901)
(premiere 11-04-1878 på Casino)
Siraudin, Paul: Djævelens Datterfantastisk-burlesk Sangspil i 5 Akter (9 Tableauer), frit bearbejdet efter Clairville, Siraudin og Lambert Thiboust, ved Charles Kjerulf
af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
af Lambert Thiboust (1826-1867, sprog: fransk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
(premiere 01-01-1885 på Casino)
Siraudin, Paul: Kurereren fra LyonFolkekomedie i 5 Akter (7 Tableauer) af Moreau, Siraudin og Delacour. Oversat af L. Zinck.
[På Det ny Teater:] I ny Bearbejdelse af Marius Wulff
af Emile Moreau (sprog: fransk)
af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)
oversat af Ludvig Zinck (1833-1902)
oversat af Marius Wulff (1881-1953)
(premiere 22-01-1885 på Folketeatret)

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden