Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Johann Gabriel Seidl (1804-1875)
Sprog: tysk
Ledie, Emil (pseudonym)
Meta Communis (pseudonym)
Meta Communis (pseudonym)
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Thélaulon og Seidl: De uadskillelige. Lystspil i 2 Acter efter Théaulon og Seidl ved I. Seidelin. ♦ Aarhus, Oversætteren, 1847. (1847, dramatik)
originaltitel: Die Unzertrennlichen, 1824
Detaljer
af Marie Emanuel Guillaume Marguérite Théaulon (1787-1841, sprog: fransk)
oversat af Ivar Seidelin (1808-1878)
Noter
På tysk trykt i: Iduna. Taschenbuch für 1847, [udkom 1846], side 55-110.
På tysk premiere 11-9-1824 på Theater an der Wien.
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Seidl, Johann Gabriel: I Maaneskin Alpescener fra de tyrolske Bjærge i 2 Afdelinger af H.C. Andersen. Motivet efter Kobells og Seidels »'s letzte Fensterl'n oder Der Abschied von der Sennerin« og »Drei Jahrl'n nach'm letzten Fensterl'n oder Die Rückkehr aus dem Krieg«. Musiken af Lachner af H.C. Andersen (1805-1875)
af Franz von Kobell (1803-1882, sprog: tysk)
musik af Ignaz Lachner (1807-1895, sprog: tysk)
| (premiere 02-06-1855 på Casino) |