Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Dame Augustus Pauline de la Ferronays Craven (1808-1891)
Sprog: fransk
(henvisning) Craven, Mme Augustus
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Craven, Mme. Augustus: Fleurange. Fortælling. Prisbelønnet af det franske Akademi. Overs. af J. S. D. [ie: Baronesse J. Stampe]. ♦ Hagerup, 1876. Del 1-2, 266 + 219 sider (1876, roman) EMP3907
originaltitel: Fleurange, 1871
Detaljer
oversat af Isabella Stampe (1839-1888)
Noter
H. Ehrencron-Müller: Anonym- og Pseudonym-Lexikon. For Danmark og Island til 1920 og Norge til 1814. H. Hagerup, 1940. 392 sider: side 45, anfører oversætteren til at være: Baronesse J. Stampe, f. Drewsen.
Det vil sige: Jonna Stampe (1827-1878), gift med Henrik Stampe.
H. Hagerup Forlags- og Kommissionsskrifter, 1927, side 248 anfører: Stampe, Marie Isabella Franziska f. Deym v. Stritetz, Grevinde (1839-88), f. i Bøhmen, gift 1865 Baron C.H. Stampe, Aldershvile.
Fuld visning af den franske tekst på: Hathi Trust
Nær og Fjern, Nr. 237 (14-1-1877), side 15 [Anmeldelse].
Craven, Augustus: En Søsters Fortællinger. Familieerindringer. Overs. af Elise Bang. Prisbelønnet af det franske Akademi. ♦ 1876. Bd. 1-2, 464 + 438 sider (1876, roman) EMP3908
originaltitel: Récits d'un soeur, 1866
Detaljer
originaltitel: Le Valbriant, 1886
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
Noter
Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 10-10-1886 til 30-11-1886 i 30 afsnit.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.