Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Evelyn Everett-Green (1856-1932)
Sprog: engelsk
Adair, Cecil (pseudonym)
Ward, E. (pseudonym)
Ward, E. (pseudonym)
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Everett-Green, Evelyn: Husets Overhoved. Fortælling. Fra Engelsk ved J. Engelstoft. ♦ Kristeligt Dagblad, 1914. 340 sider (1914, roman)
oversat af J. Engelstoft (1873-1914)
originaltitel: Forbidden ground or The house of mystery, 1914
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 14-4-1916 til 4-7-1916 i 63 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Everett-Green, Evelyn: Martin Longs Sejr. En Fortælling fra en bevæget Tid. Paa Dansk ved Johanne Blauenfeldt. Udg. af C. Asschenfeldt-Hansen. ♦ "For mine smaa Venner" [ikke i boghandlen], 1917. 186 sider, illustreret (1917, børnebog)
originaltitel: ?
oversat af Johanne Blauenfeldt (1867-1931)
udgiver: C. Asschenfeldt-Hansen (1856-1934)
Everett-Green, Evelyn: Det navnløse Barn. Aut. Oversættelse fra Engelsk ved Inger Vibe-Petersen. ♦ Lohse, 1920. 188 sider (1920, roman)
Detaljer
oversat af Inger Vibe-Petersen (f. 1897)
Noter
Bogens Verden, 1919-20, 2. Aarg., Nr. 4, side 145 [Anmeldelse af Louis Kæstel, signeret: L.K.].
originaltitel: The head of the house, 1886
del af: Herning Avis
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 22-10-1923 til 12-1-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Everett Green: Peter Læredreng. Fortælling fra Reformationstiden i England. (Feuilleton til "Kristeligt Folkeblad" (Hjemlandsposten)). ♦ Haslev, [ikke i boghandlen], [1927]. 172 sider (1927, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
Liste over originaltitler
Anvendte symboler