Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
dronning af Rumænien Elisabeth (1843-1916)
Sprog: tysk
(henvisning) Elisabeth af Wied
Carmen Sylvia (pseudonym)
Sylvia, Carmen (pseudonym)
Carmen Sylvia (pseudonym)
Sylvia, Carmen (pseudonym)
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Carmen Sylva: En Bøn. Autoriseret Overs. Med Forfatterindens Portrait. ♦ Gad, 1882. 94 sider, 1 portræt (1882, roman) EMP1841
originaltitel: Ein Gebet, 1882
Detaljer
oversat af Anonym
1893 Senere udgave: En Bøn. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. Feuilleton til "Nordsjælland". ♦ Helsingør, 1893. 64 sider
Noter
Side 5-11: [Forord (om forf.)].
Berlingske Tidende 11-12-1882, side 1 [Anmeldelse].
Morgenbladet 14-12-1882, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Carmen Sylva: Fra Carmen Sylva's Kongerige. Avtoriseret Oversættelse. ♦ G.E.C. Gads Forlag, 1883. 199 sider (1883, novelle(r)) EMP1842
originaltitel: Aus Carmen Sylva's Königreich, 1883
originaltitel: Pelesch-Märchen, 1883
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Oversættelsen er udvalgte fortællinger fra samlingen: Aus Carmen Sylva's Königreich, første bind med titlen: Pelesch-Märchen.
Fuld visning af den tyske tekst, udgave fra 1904, på: Internet Archive
Sorø Amts-Tidende 6-12-1883, side 2 [Anmeldelse, signeret: H.] Mediestream
Indhold
originaltitel: Der Pelesch, 1883
originaltitel: Virful cu Dor, 1883
originaltitel: Furnica, 1883
originaltitel: Piatra Arsa, 1883
originaltitel: Die Jipi, 1883
originaltitel: Der Caraiman, 1883
originaltitel: Die Grotte der Jalomitza, 1883
originaltitel: Omul, 1883
originaltitel: Das Hirschthal (Valea Cerbului), 1883
originaltitel: Die Hexenburg (Cetatea Babei), 1883
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: For Romantik og Historie
Trykt i For Romantik og Historie, Fireogtredivte Bind (1885), side 119-35, under titlen: Troldkvindens Slot. Fortælling af Carmen Sylvia. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Puiu (Das Nesthäkchen), 1883
Carmen Sylva: Haandtegninger. Avtoriseret Oversættelse. ♦ Gad, 1884. 322 sider (1884, novelle(r)) EMP1843
originaltitel: Handzeichnungen, 1884
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Nationaltidende 18-12-1884, Aften, Tillæg, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Indhold
originaltitel: ?
originaltitel: ?
originaltitel: ?
originaltitel: ?
originaltitel: ?
originaltitel: ?
originaltitel: ?
originaltitel: ?
originaltitel: ?
Carmen Sylva: En Bøn. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. Feuilleton til "Nordsjælland". ♦ Helsingør, 1893. 64 sider (1893, roman) EMP1844
del af: Nordsjælland
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1882 1. udgave: En Bøn. Autoriseret Overs. Med Forfatterindens Portrait. ♦ Gad, 1882. 94 sider, 1 portræt
Carmen Sylvia: Den stolte Pablo Domenech. Af Carmen Sylvia (Dronning Elisabeth af Rumænien). Illustr. af Rs. Christiansen (1908, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 5. Aargang, Nr. 2 (November 1908), side 69-75, [Med portrætfoto af forfatteren].
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler