Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Carmen Sylva: En Bøn. Autoriseret Overs. Med Forfatterindens Portrait. ♦ Gad, 1882. 94 sider, 1 portræt (1882, roman) EMP1841 Se denne udgave på bibliotek.dk
originaltitel: Ein Gebet, 1882
Detaljer
oversat af Anonym
1893Senere udgave: En Bøn. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. Feuilleton til "Nordsjælland". ♦ Helsingør, 1893. 64 sider
Noter
Side 5-11: [Forord (om forf.)].
Berlingske Tidende 11-12-1882, side 1 [Anmeldelse].
Morgenbladet 14-12-1882, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Carmen Sylva: Fra Carmen Sylva's Kongerige. Avtoriseret Oversættelse. ♦ G.E.C. Gads Forlag, 1883. 199 sider (1883, novelle(r)) EMP1842
originaltitel: Aus Carmen Sylva's Königreich, 1883
originaltitel: Pelesch-Märchen, 1883
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Oversættelsen er udvalgte fortællinger fra samlingen: Aus Carmen Sylva's Königreich, første bind med titlen: Pelesch-Märchen.
Fuld visning af den tyske tekst, udgave fra 1904, på: Internet Archive
Sorø Amts-Tidende 6-12-1883, side 2 [Anmeldelse, signeret: H.] Mediestream
Indhold
[a] Carmen Sylva: Pelesch (1883, novelle(r))
originaltitel: Der Pelesch, 1883
[b] Carmen Sylva: Virful cu Dor (1883, novelle(r))
originaltitel: Virful cu Dor, 1883
[c] Carmen Sylva: Furnica (1883, novelle(r))
originaltitel: Furnica, 1883
[d] Carmen Sylva: Piatra Arsa (1883, novelle(r))
originaltitel: Piatra Arsa, 1883
[e] Carmen Sylva: Jipi'erne (1883, novelle(r))
originaltitel: Die Jipi, 1883
[f] Carmen Sylva: Caraiman (1883, novelle(r))
originaltitel: Der Caraiman, 1883
[g] Carmen Sylva: Jalomitzas Grotte (1883, novelle(r))
originaltitel: Die Grotte der Jalomitza, 1883
[h] Carmen Sylva: Omul (1883, novelle(r))
originaltitel: Omul, 1883
[i] Carmen Sylva: Hjortedalen. (Valea Terbului [ie: Valea Cerbului]) (1883, novelle(r))
originaltitel: Das Hirschthal (Valea Cerbului), 1883
Trykt i For Romantik og Historie, Fireogtredivte Bind (1885), side 119-35, under titlen: Troldkvindens Slot. Fortælling af Carmen Sylvia. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
EMP Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler 👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.