Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Cécile de Jong van Beek en Donk (1866-1944)
Sprog: hollandsk
(henvisning) Jong van Beck en Dock, C. de
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Hilda van Suylenburg, 1897
del af: Aalborg Stiftstidende
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
oversat af Gerda Vedel (1875-1905)
1904 Senere udgave: Hilda von Suylenburg. Roman af C. de Jong van Beck [ie: Beek] en Dock. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1904. 609 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![Fraktur Fraktur](../pics/fraktur.png)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Gerda Vedel (1875-1905)
1904 1. udgave: Hilda van Suylenburg. Roman af C. de Jong van Beck [ie: Beek] en Dock. Avtoriseret Oversættelse ved Gerda Vedel. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet [ikke i boghandlen], 1904. 609 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![Fraktur Fraktur](../pics/fraktur.png)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
Anvendte symboler