Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


kollaps Vis ingen detaljer

Vladimir Nabokov (1899-1977)

Sprog: engelsk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Produktion fordelt på år - til og med 1975

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Nabokov, Vladimir: Lolita. Overs. fra amerikansk af Tom Bright [ie: Mogens Boisen] efter "Lolita". ♦ Hans Reitzel, 1957. 310 sider (1957, roman) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
originaltitel: Lolita, 1955
kollaps Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1963 Senere udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". ♦ Gyldendal, 1963. 304 sider
1966 Senere udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 3. udg. ♦ Gyldendal, 1966. 311 sider
1967 Senere udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 4. udg. ♦ Gyldendals Bogklub, 1967. 311 sider
1967 Senere udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 5. udg. ♦ Gyldendal, 1967. 311 sider
1969 Senere udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 6. udg. ♦ Gyldendal, 1969. 320 sider
kollaps Noter
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1962. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Nabokov, Vladimir: Latter i mørket. Overs. fra amerikansk af Henrik Larsen efter "Laughter in the dark". ♦ Hans Reitzel, 1960. 160 sider (1960, roman)
originaltitel: Camera obscura, 1932
kollaps Detaljer
oversat af Henrik Larsen
1967 Senere udgave: Latter i mørket. Overs. fra amerikansk af Henrik Larsen efter "Laughter in the dark". ♦ Hans Reitzel, 1967. 160 sider
kollaps Noter
 note til titel På russisk trykt som føljeton i Sovremennye Zapiski (udgivet i Paris), 1932-33. Trykt i bogform 1933 (Berlin).
 note til titel Oversat til engelsk af forfatteren selv 1938 med titlen: Laughter in the dark. Revideret udgave 1960. Nabokov var utilfreds med den tidligere engelske oversættelse af W. Roy fra 1936 med titlen: Camera obscura.
 url film Filmatiseret 1969. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Nabokov, Vladimir: Invitation til skafottet. Overs. af Jørgen Andersen efter den amerikanske udg. "Invitation to a beheadning". ♦ Gyldendal, 1962. 192 sider (1962, roman)
originaltitel: Priglasheniye na kazn', 1936
serietitel: Gyldendals Bekkasinbøger, 4
kollaps Detaljer
oversat af Dmitri Nabokov (1934-2012, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Andersen, f 1922 (1922-2010)
kollaps Noter
 note til titel Trykt på russisk som føljeton i: Contemporary Notes (Sovremennye zapiski), 1935-36. Trykt i bogform 1938.
 note til titel Oversat til engelsk 1959 af Dmitri Nabokov med titlen: Invitation to a beheading.
 anmeldelse Vindrosen, 10. årgang, 1963, nr. 4, side 336-38 [Anmeldelse af Peter Ronild].  Ronild, Peter Peter Ronild
 Bog Nabokov, Vladimir: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". ♦ Gyldendal, 1963. 304 sider (1963, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 122
kollaps Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1957 1. udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Tom Bright [ie: Mogens Boisen] efter "Lolita". ♦ Hans Reitzel, 1957. 310 sider
 Bog Nabokov, Vladimir: Pnin. Overs. fra amerikansk af Jørgen Andersen og Vibeke Willumsen efter "Pnin". ♦ Gyldendal, 1964. 176 sider (1964, roman)
originaltitel: Pnin, 1957
serietitel: Gyldendals Bekkasinbøger, 31
oversat af Jørgen Andersen, f 1922 (1922-2010)
oversat af Vibeke Willumsen (1933-2015)
 Bog Nabokov, Vladimir: Gaven. Overs. af Else og Jørgen Andersen efter den amerikanske version "The gift". ♦ Gyldendal, 1966. 310 sider (1966, roman) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
originaltitel: Dar, 1938
kollaps Detaljer
oversat af Dmitri Nabokov (1934-2012, sprog: engelsk)
oversat af Michael Scammell (f. 1935, sprog: engelsk)
oversat af Else Andersen
oversat af Jørgen Andersen, f 1922 (1922-2010)
1967 Senere udgave: Gaven. Overs. af Else og Jørgen Andersen efter den amerikanske version "The gift". ♦ Gyldendal, 1967. 372 sider
kollaps Noter
 note til titel Skrevet på russisk mellem 1935-37. Trykt som føljeton (bortset fra kapitel 4) i: Sovremennye Zapiski (Paris), 1938 under pseudonymet Vladimir Sirin. Udgivet i bogform 1952.
 note til titel Oversat til engelsk af Dmitri Nabokov, Michael Scammell og forfatteren selv og udgivet 1963 under titlen: Gift.
 note til oversat titel Den danske oversættelse var forkortet, og blev efter kritik af Hans Hertel i Aktuelt trukket tilbage af forlaget, jævnfør Politiken 16-1-1966, side 44, artiklen: Nabokobs nye roman trukket tilbage [signeret: Hr. Bert].
 Bog Nabokov, Vladimir: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 3. udg. ♦ Gyldendal, 1966. 311 sider (1966, roman)
kollaps Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1957 1. udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Tom Bright [ie: Mogens Boisen] efter "Lolita". ♦ Hans Reitzel, 1957. 310 sider
 Tekster Nabokov, Vladimir: Fortvivlelse. Overs. af Morten Piil efter den engelske udg. "Despair". ♦ Gyldendal, 1967. 207 sider (1967, tekster)
originaltitel: Otchayanie, 1934
kollaps Detaljer
oversat af Morten Piil (1943-2018)
kollaps Noter
 note til titel Skrevet på russisk, udgivet i bogform 1934. Oversat af forfatteren og udgiver på engelsk 1937 under titlen: Despair. Revideret oversættelse af forfatteren udgivet 1966.
 url film Filmatiseret 1978 (dansk titel: Den desperate mand). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Nabokov, Vladimir: Gaven. Overs. af Else og Jørgen Andersen efter den amerikanske version "The gift". ♦ Gyldendal, 1967. 372 sider (1967, roman) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
kollaps Detaljer
oversat af Else Andersen
oversat af Jørgen Andersen, f 1922 (1922-2010)
1966 1. udgave: Gaven. Overs. af Else og Jørgen Andersen efter den amerikanske version "The gift". ♦ Gyldendal, 1966. 310 sider
 Bog Nabokov, Vladimir: Latter i mørket. Overs. fra amerikansk af Henrik Larsen efter "Laughter in the dark". ♦ Hans Reitzel, 1967. 160 sider (1967, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 216
kollaps Detaljer
oversat af Henrik Larsen
1960 1. udgave: Latter i mørket. Overs. fra amerikansk af Henrik Larsen efter "Laughter in the dark". ♦ Hans Reitzel, 1960. 160 sider
 Bog Nabokov, Vladimir: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 4. udg. ♦ Gyldendals Bogklub, 1967. 311 sider (1967, roman)
kollaps Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1957 1. udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Tom Bright [ie: Mogens Boisen] efter "Lolita". ♦ Hans Reitzel, 1957. 310 sider
 Bog Nabokov, Vladimir: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 5. udg. ♦ Gyldendal, 1967. 311 sider (1967, roman)
kollaps Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1957 1. udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Tom Bright [ie: Mogens Boisen] efter "Lolita". ♦ Hans Reitzel, 1957. 310 sider
 Bog Nabokov, Vladimir: Forsvaret. Overs. af Morten Piil efter den engelske udg. "The defence". ♦ Gyldendal, 1968. 224 sider (1968, roman)
originaltitel: Zashchita Luzhina, 1930
kollaps Detaljer
oversat af Michael Scammell (f. 1935, sprog: engelsk)
oversat af Morten Piil (1943-2018)
kollaps Noter
 note til titel Skrevet på russisk og trykt under pseudonymet V. Sirin som føljeton i: Sovremennye Zapiski. Udgivet i bogform 1930.
 note til titel Oversat til engelsk af forfatteren og Michael Scammell, udgivet 1964 under titlen: The defense.
 url film Filmatiseret 2000 under titlen: The Luzhin defence. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Nabokov, Vladimir: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 6. udg. ♦ Gyldendal, 1969. 320 sider (1969, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger
kollaps Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1957 1. udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Tom Bright [ie: Mogens Boisen] efter "Lolita". ♦ Hans Reitzel, 1957. 310 sider
 Bog Nabokov, Vladimir: Ada eller Ardor. En familiekrønike. På dansk ved Karen Mathiasen. ♦ Gyldendal, 1971. 509 sider (1971, roman)
originaltitel: Ada or Ardor: A family chronicle, 1969
oversat af Karen Mathiasen
kollaps Noter
ISBN ISBN: 87-00-20611-3
 Bog Nabokov, Vladimir: Konge, dame, knægt. På dansk ved Mogens Boisen. ♦ Gyldendal, 1972. 268 sider (1972, roman)
originaltitel: King, queen, knave, 1968
kollaps Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig skrevet på russisk under pseudonymet V. Sirin: Korol, dama, valet, 1928. Udgivet i rediveret udgave på engelsk 1968.
 note til oversat titel Også i bogklubudgave: Gyldendals Bogklub, 1972. ISBN: 87-00-98811-1.
 url film Filmatiseret 1972. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
ISBN ISBN: 87-00-24901-7 , ISBN ISBN: 87-00-98811-1 (bogklubudgave)

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden

Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u10759.htm
Scan me!