Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Frances Eleanor Trollope (1835-1913)
Sprog: engelsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
anonym [Trollope, Frances Eleanor]: Tante Margrethes Bekymringer. En Fortælling. Efter det Engelske ved J.S. "Ribe Stifts Tidendes" Feuilleton. ♦ Ribe, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1867. 98 sider (1867, roman) EMP1514 👓
originaltitel: Aunt Margarets trouble, 1866
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
oversat af Isabella Stampe (1839-1888)
Noter
På engelsk trykt i: All the Year Round, Volume XVI, fra No. 377 (14-7-1866) til No 382 (18-8-1866), under titlen: The tale of aunt Margaret's trouble.
Til salg via C.F. Termansen (annonceret fra 24-8-1867), muligvis med nyt titelblad, pris: 48 sk.
Fraklipningsføljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 23-10-1866. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
pseudonym [Trollope, Frances Eleanor]: Veronica. Af Forfatteren til "Tante Margarets Modgang". Oversat fra Engelsk af L. Moltke. ♦ [Berlingske Tidende], 1871. Deel 1-2, 472 + 339 sider (1871, roman) EMP1389
originaltitel: Veronica, 1870
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
Noter
Til salg via L. Jordan, pris 4 Rd. 32 sk.
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 275 (11-11-1870) til No. 61 (10-3-1871). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler