Roller på danske teatre
Juliane (Julie) Margrethe Paetz
f. Smith. Gift: 29-04-1864
Født: 02-11-1843 - Død: 1918
Kongelig skuespiller: Juli 1863
Afsked: Aug. 1865
21-09-1858 Paetz (Debut)
[8] Christine, hendes Datter
Et Eventyr i Rosenborg Have,
Operette i 1 Akt af J.L. Heiberg, Musiken af C.E.F. Weyse
Premiere på Det kgl. Teater: 26-05-1827
Operette i 1 Akt af J.L. Heiberg, Musiken af C.E.F. Weyse
Premiere på Det kgl. Teater: 26-05-1827
26-12-1860 Jfr. Julie Smith
[2] Margrethe, hans Broderdatter
27-11-1862 Jfr. J. Smith
[18] En Pige
17-09-1863 Jfr. Smith
[5] Zerbinette, et ægyptisk Fruentimmer, som siden bliver befundet at være Argantes Datter, (fra S.-F. 1841: en ung Pige, opdragen blandt Zigeunerne)
Scapins Skalkestykker,
Komediei 3 Akter af Molière. Oversat af B.J. Lodde
[Til teatret i Lille Grønnegade oversat af anonym]
[Fra S.-F. 1841:] oversat af Th. Overskou
[Fra S.-F. 1841 til 4-1-1866:] Lystspil
[På Dansk Skolescene under titlen:] Scapins gavtyvestreger
[Til Landsskolescenen under titlen:] Scapins rævestreger. Oversættelse: Chr. Ludvigsen
Premiere på Det kgl. Teater: 08-01-1749
Komediei 3 Akter af Molière. Oversat af B.J. Lodde
[Til teatret i Lille Grønnegade oversat af anonym]
[Fra S.-F. 1841:] oversat af Th. Overskou
[Fra S.-F. 1841 til 4-1-1866:] Lystspil
[På Dansk Skolescene under titlen:] Scapins gavtyvestreger
[Til Landsskolescenen under titlen:] Scapins rævestreger. Oversættelse: Chr. Ludvigsen
Premiere på Det kgl. Teater: 08-01-1749
29-09-1863 Jfr. Smith
[6] Karen (fra S.-F. 1844: Jacinta), (1) to Bønderpiger, (fra S.-F. 1844: (1) Bønder)
Don Juan,
eller Den Ugudelige, Komedie i 5 Akter af Molière. Oversat af B.J. Lodde
[Til teatret i Lille Grønnegade oversat af anonym under titlen:] Le Festin de Pierre eller Dødnings-Giestebuddet
[Fra S.F. 1844 med undertitlen:] eller Stengæstebudet. Oversat af Th. Overskou
[Paa Dagmarteatret under Titlen:] Don Juan eller Marmorgæsten i Oversættelse af Carl Michelsen
[Til Aalborg Teater under titlen:] Don Juan eller Stengæsten. Oversættelse: Chr. Ludvigsen
[På Folketeatret under titlen:] Don Juan. Oversættelse: Chr. Ludvigsen
[På Det danske Teater:] Bearbejdet af Benno Besson og Bertolt Brecht. Oversættelse: Hans Hansen
Premiere på Det kgl. Teater: 25-04-1749
eller Den Ugudelige, Komedie i 5 Akter af Molière. Oversat af B.J. Lodde
[Til teatret i Lille Grønnegade oversat af anonym under titlen:] Le Festin de Pierre eller Dødnings-Giestebuddet
[Fra S.F. 1844 med undertitlen:] eller Stengæstebudet. Oversat af Th. Overskou
[Paa Dagmarteatret under Titlen:] Don Juan eller Marmorgæsten i Oversættelse af Carl Michelsen
[Til Aalborg Teater under titlen:] Don Juan eller Stengæsten. Oversættelse: Chr. Ludvigsen
[På Folketeatret under titlen:] Don Juan. Oversættelse: Chr. Ludvigsen
[På Det danske Teater:] Bearbejdet af Benno Besson og Bertolt Brecht. Oversættelse: Hans Hansen
Premiere på Det kgl. Teater: 25-04-1749
14-09-1864 Mad. Paetz (efter navneskifte)
[2] Margrethe, hans Broderdatter
25-10-1864 Paetz (sidste Optræden)
[3] Elisabeth Munk, hans Myndling
Elverhøj,
Skuespil i 5 Akter af J.L. Heiberg, Musiken af Fr. Kuhlau, Dansen af P. Funck
[Fra 1927:] Danse: Poul Funck og Gustav Uhlendorff
[Fra 26-9-1940:] Danse ved Harald Lander
[Fra 1952:] Dans: Poul Funck og Niels Bjørn Larsen
Premiere på Det kgl. Teater: 06-11-1828
Skuespil i 5 Akter af J.L. Heiberg, Musiken af Fr. Kuhlau, Dansen af P. Funck
[Fra 1927:] Danse: Poul Funck og Gustav Uhlendorff
[Fra 26-9-1940:] Danse ved Harald Lander
[Fra 1952:] Dans: Poul Funck og Niels Bjørn Larsen
Premiere på Det kgl. Teater: 06-11-1828