Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Johannes Jurjanowski (f. 1874)

 Om personen Oplysninger om Johannes Jurjanowski

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Trykt i periodicum (oversætter) Andrejev, Leonid: Den røde Latter. Oversat fra Russisk og med Forord af J. Jurjanowski (1914, roman) 👓
originaltitel: Krasnyts smech, 1904
del af: Solidaritet
del af: Solidaritet
del af: Arbejderbladet
Detaljer
af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Uddrag af foromtalen 9-5-1914, side 3: Iøvrigt beretter Oversætteren, at Oversættelsen har været indleveret til de større Forlag herhjemme, og at Bogen er rost af disse, men at de ikke vovede at udgive den af Hensyn til det militærgale Borgerskab. Ligeledes har Manuskriptet ligget i tre Maaneder paa "Soc.-Dem."s Redaktion, men at Redaktør Borbjerg foretrak at give Arbejderne en simpel amerikansk Detektivroman frem for denne antimilitaristiske Bog som Føljeton.
 note til oversat titel På dansk (denne oversættelse) udgivet som ebog 2016.  Link til ekstern webside
 note om føljeton Føljeton i Solidaritet fra 9-5-1914 til 10-10-1914 [Efter forordet gentages titlen og da med undertitlen: Brudstykker af et fundet Manuskript]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Solidaritet fra 14-2-1920 til 8-3-1920 i 23 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton (i uddrag) i Arbejderbladet fra 11-8-1923 til 28-12-1923, under titlen: Den røde Latter. Brudstykker af et fundet Manuskript. Oversat fra Russisk af J. Jurjanowski. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden