Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

William Busnach (1832-1907)

Sprog: fransk

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Dramatik Busnach og Gastineau: Faldgruben. Dramatisk Folkelivsbillede i 5 Akter (9 Afdelinger). Frit efter Busnachs og Gastineaus bearbejdelse af Emil Zolas Roman L'Assommoir ved Erik Bøgh. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1882. 150 sider (1882, dramatik)
originaltitel: L'assommoir
se også: Agnes
Detaljer
af Francois-Jean-Baptiste-Octave Gastineau (1824-1878, sprog: fransk)
baseret på værk af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 Tekster Busnach, William: Som man saar - (1884, tekster)
 Dramatik Busnach, W.: Gademusikanterne (1891, dramatik)

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Busnach, William: Auroras TræskoLystspil i 1 Akt af Deslandes og Busnach. [Oversat af Anonym]
af Raimond Deslandes (1825-1890, sprog: fransk)
oversat af Anonym
(premiere 09-09-1866 på Folketeatret)
Busnach, William: Min Mand er i Rigsdagendramatisk Spøg efter W. Busnach og O. Gastineau, ved Otto Zinck
af Francois-Jean-Baptiste-Octave Gastineau (1824-1878, sprog: fransk)
oversat af Otto Zinck (1824-1908)
(premiere 27-04-1879 på Folketeatret)
(bearbejdelse)Faldgrubendramatisk Folkelivsbillede i 5 Akter (9 Tableauer), frit efter Busnach og Gastineaus Bearbejdelse af Emile Zolas Roman »L'assommoir« ved Erik Bøgh
[på Østerbros Teater under titlen Mukkerten, og i en anden oversættelse end Erik Bøghs]
bearbejdelse af Francois-Jean-Baptiste-Octave Gastineau (1824-1878, sprog: fransk)
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
oversat af Anonym
(premiere 12-03-1882 på Casino)
Busnach, William: Som man saar -Folkeskuespil i 5 Akter, frit efter Emil Zola og William Busnach, ved Axel Henriques
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af Axel Henriques (1851-1935)
(premiere 01-03-1885 på Folketeatret)
Busnach, William: SmørblomstOperette i 1 Akt af Halévy og Busnach. Oversat af H.R. Hunderup. Musiken af J. Offenbach
[i Tivolis Glassal under titlen:] Lille Kylle
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af H.R. Hunderup (1857-1902)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
(premiere 12-09-1886 på Dagmarteatret)
(tekst)Gadesangerneburlesk Operette-Bagatel efter W. Busnach. Musiken af Auguste Léveillé
[Til Dagmarteatret:] ved Paul Marcussen
[På Sønderbros Teater under titlen: De glade Musikanter
oversat af Anonym
musik af Auguste Léveillé (sprog: fransk)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
(premiere 21-06-1887 på Tivoli Pantomimeteater)

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden