Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Gustav Frenssen (1863-1945)
Sprog: tysk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Frenssen, Gustav: Jörn Uhl. Roman. Aut. Overs. for Danmark og Norge ved Signe Lehmann. ♦ Gyldendal, 1902. 478 sider (1902, roman)
originaltitel: Jörn Uhl, 1901
Detaljer
oversat af Signe Lehmann (1846-1920)
1919 Senere udgave: Jörn Uhl. Roman. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Signe Lehmann. 4. Opl. ♦ Gyldendal, 1919. 340 sider
Noter
2. Oplag, 1903.
3. Oplag, 1908.
Frenssen, Gustav: De trofaste Tre. Roman. Aut. Overs. ved S. Lehmann. Gyldendal, 1904. 424 sider (1904, roman)
originaltitel: Die drei Getreuen, 1898
oversat af Signe Lehmann (1846-1920)
Frenssen, Gustav: Sandgrevinden. Aut. Overs. af M. L. Rudolph. Gyldendal, 1905. 410 sider (1905, roman)
originaltitel: Die Sandgräfin, 1896
oversat af M.L. Rudolph
Frenssen, Gustav: Hilligenlei. Roman. Oversat af E. Drachmann. Gyldendal, 1906. 528 sider (1906, roman)
originaltitel: Hilligenlei, 1905
oversat af Emmy Drachmann (1854-1928)
Frenssen, Gustav: Peter Moors Afrikafærd. En Krigsberetning. Aut. Oversættelse ved S. Lehmann. Gyldendal, 1907. 110 sider (1907, roman)
originaltitel: Peter Moors Fahrt nach Südwest, 1906
serietitel: Moderne Verdenslitteratur
del af: Roman og Novelle
oversat af Signe Lehmann (1846-1920)
Frenssen, Gustav: Klaus Baes. Roman. Aut. Overs. ved Signe Lehmann. ♦ Gyldendal, 1910. 476 sider (1910, roman)
originaltitel: Klaus Hinrich Baas, 1909
Detaljer
oversat af Signe Lehmann (1846-1920)
Noter
2. Oplag, 1910.
Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 9 (December), side 130 [Anmeldelse].
Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 9 (December), side 137, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlinger.
Frenssen, Gustav: Anna Hollmanns Forlis. Fortælling. Aut. Overs. ved Signe Lehmann. ♦ Gyldendal, 1912. 190 sider (1912, roman)
originaltitel: Der Untergang der Anna Hollmann, 1911
Detaljer
oversat af Signe Lehmann (1846-1920)
Noter
Holstebro Dagblad 13-4-1912, side 2 [Anmeldelse, signeret: E.J.] Mediestream
Frenssen, Gustav: Brødrene. En Fortælling. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Signe Lehmann. ♦ Pio, 1918. [Bind] I-II, 216 + 194 sider (1918, roman)
originaltitel: Die Brüder, 1917
oversat af Signe Lehmann (1846-1920)
Frenssen, Gustav: Jörn Uhl. Roman. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Signe Lehmann. 4. Opl. ♦ Gyldendal, 1919. 340 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af Signe Lehmann (1846-1920)
1902 1. udgave: Jörn Uhl. Roman. Aut. Overs. for Danmark og Norge ved Signe Lehmann. ♦ Gyldendal, 1902. 478 sider
Noter
5. Oplag, 1932 [Ialt trykt i 16.500 Ekspl.].
Frenssen, Gustav: Lütte Witt. En Fortælling. (Oversat fra Tysk efter "Lütte Witt" af Andreas Beiter). ♦ Gyldendal, 1927. 276 sider. Pris: kr. 4,50 (1927, roman)
originaltitel: Lütte Witt, 1924
Detaljer
oversat af Andreas Beiter (1851-1935)
Noter
2. Oplag, 1928.
6. Oplag, 1928.
7. Oplag, 1929.
8. Oplag, 1929.
9. Oplag, 1932.
10. Oplag, 1932.
Frenssen, Gustav: Otto Babendiek. Roman. Paa Dansk ved Andreas Beiter. (Oversat fra Tysk efter "Otto Babendiek"). ♦ Gyldendal, 1929-30. 1.-2. Del, 542 + 356 sider. Pris: kr. 7,50 (1929-30, roman)
originaltitel: Otto Babendiek, 1926
Detaljer
Frenssen, Gustav: Klods Hans. (Oversat fra Tysk efter "Dummhans" af Poul P. M. Pedersen). ♦ Gyldendal, 1932. 330 sider (1932, roman)
originaltitel: Dummhans, 1929
Detaljer
Frenssen, Gustav: Det lysende Træ. Paa Dansk ved Sigurd Thomsen. (Oversat fra Tysk efter "Der brennende Baum"). ♦ Gyldendal, 1933. 118 sider (1933, roman)
originaltitel: Der brennende Baum, 1931
oversat af Sigurd Thomsen (1887-1944)
Liste over originaltitler