Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Norah Lofts (1904-1983)
Sprog: engelsk
Astley, Juliet (pseudonym)
Curtis, Peter (pseudonym)
Curtis, Peter (pseudonym)
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Lofts, Norah: Blomstre som en Rosengaard. (Paa Dansk efter "Blossom like the rose"). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1941. 328 sider. Pris: kr. 7,50 (1941, roman)
originaltitel: Blossom like the rose, 1939
oversat af Anonym
Lofts, Norah: Araminta. Paa Dansk ved Tove Castenskiold. (Originalens Titel: "To see a fine lady"). ♦ Odense, Skandinavisk Bogforlag, [1947]. 250 sider. Pris: kr. 11,75. (Trykkested: Aalborg) (1947, roman)
originaltitel: To see a fine lady, 1946
oversat af Tove Castenskiold (1895-1982)
originaltitel: Bless this house, 1954
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
originaltitel: Scent of cloves, 1957
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
Lofts, Norah: Konkubinen. En roman om Anna Boleyn, Henrik VIII's anden kone, som den spanske ambassadør som oftest kaldte "Konkubinen" i sine rapporter. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "The concubine". ♦ Nyt Nordisk Forlag, 1965. 336 sider (1965, roman)
originaltitel: The concubine, 1963
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
Lofts, Norah: [indgår i antologien: Det Bedstes bøger [Bind 49] [s269]] Katharine af Aragonien. Sammendrag af "The king's pleasure" [af] Norah Lofts. På dansk ved Aage Andresen. Illustrationer: Michael Leonard. Side [269]-398 (1970, roman) 👓
originaltitel: The king's pleasure, 1969
Detaljer
oversat af Aage Andresen (f. 1916)
illustrationer af Michael Leonard (f. 1933, sprog: engelsk)
Noter
Side [399]: [Om forfatteren].
Liste over originaltitler
Anvendte symboler