Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Axel (Zetlitz) Kielland (1907-1963)
Sprog: norsk
Anger, Arthur (pseudonym)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
![Dramatik Dramatik](../pics/teater.gif)
originaltitel: Om et folk vil leve, 1943
serietitel: Samlerens Skuespilserie
Detaljer
oversat af Ellen Hartmann (1895-1982)
oversat af Eva Tvermoes
omslag af Jørgen Grønborg Hansen (f. 1917)
andet: Hans Julius Mydtskov (1887-1973)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Lev farligt, 1944
oversat af Lissie Elsass Fridericia (1905-1967)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Farlige hvetebrødsdager, 1944
Detaljer
oversat af Ernst Frederik Hansen (f. 1907)
1962 Senere udgave: Farlige hvedebrødsdage
serietitel: Lommeromanen, 236
Detaljer
oversat af Ernst Fr. Hansen
1947 1. udgave: Farlige Hvedebrødsdage. (Overs. fra norsk efter "Farlige hvetebrødsdager" af Ernst Fr. Hansen). ♦ Naver, 1947. 230 sider. Pris: kr. 7,75
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Kielland, Axel: Hvis et Folk vil leve - Et Tidsbillede fra Norge i 3 Akter af Axel Kielland | (premiere 01-06-1945 på Riddersalen) |
Kielland, Axel: Herren og hans tjenere skuespil i 4 afdelinger af Axel Kielland. Oversættelse: Freddy Koch oversat af Freddy Koch (1916-1980)
| (premiere 26-12-1956 på Folketeatret) |