Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Sydney Fowler Wright (1874-1965)
Sprog: engelsk
(henvisning) Fowler, Sydney
Wingrave, Anthony (pseudonym)
Wingrave, Anthony (pseudonym)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Wright, Fowler: Stormfloden. (Deluge). Oversat af Astrid Ehrencron-Kidde. ♦ Hasselbalch, [1930]. 288 sider (1930, roman)originaltitel: Deluge, 1928
Detaljer
oversat af Astrid Ehrencron-Kidde (1871-1960)
1945 Senere udgave: Den anden Syndflod. ♦
(bearbejdelse) Denwod, I. M. [ie: Denwood, J.M.]: Røde Eric. (Aut. Oversættelse efter "Red Ike" ved Ulla Brandt). ♦ Jespersen & Pio, 1933. 252 sider (1933, roman)originaltitel: Red Ike, 1931
Detaljer
af Jonathan M. Denwood (sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
Noter
På engelsk bearbejdet af S. Fowler Wright efter Denwoods manuskript: Cumberland.
I USA med titlen: Under the brutchstone. serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 27-36
Detaljer
oversat af Anonym
andet: Axel Nygaard (1877-1953)
1930 1. udgave: Stormfloden. (Deluge). Oversat af Astrid Ehrencron-Kidde. ♦ Hasselbalch, [1930]. 288 sider
Noter
Føljeton i Politikens Stjerne-Hæfte, Nr. 27-36.
Wright, S. Fowler: [indgår i antologien: Det sidste spørgsmål [j]] Tydeligvis selvmord (1973, novelle(r))originaltitel: Obvious Suicide, 1951
Detaljer
Noter
På engelsk trykt i: Suspense Magazine, Spring 1951.
Anvendte symboler
Vis alle detaljer
Wikipedia:
Til toppen af siden