Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Grace I. Whitham
Sprog: engelsk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Whitham, G. I.: Den røde Ridder. Aut. Oversættelse af Jenny Erslev. M. Tegn. af Poul Steffensen. ♦ Chr. Erichsen, 1914. 120 sider (1914, børnebog)
originaltitel: The red night, 1911
Detaljer
oversat af Jenny Erslev (1888-1969)
illustrationer af Poul Steffensen (1866-1923)
1918 Senere udgave: Den røde Ridder. Aut. Oversættelse ved Jenny Erslev. M. 7 Tegn. af Poul Steffensen. 2. Opl. ♦ Chr. Erichsen, 1918. 96 sider, illustreret
Noter
Gratis tillæg til "Børnebladet".
2. Oplag, 1918. 96 sider [i Dansk Bogfortegnelse under navnet Whitham, G. E.].
3. Oplag, 1923. 94 sider [i Dansk Bogfortegnelse under navnet Whitham, G. J.].
Whitham, G. I.: Den røde Ridder. Aut. Oversættelse ved Jenny Erslev. M. 7 Tegn. af Poul Steffensen. 2. Opl. ♦ Chr. Erichsen, 1918. 96 sider, illustreret (1918, børnebog)
Detaljer
oversat af Jenny Erslev (1888-1969)
illustrationer af Poul Steffensen (1866-1923)
1914 1. udgave: Den røde Ridder. Aut. Oversættelse af Jenny Erslev. M. Tegn. af Poul Steffensen. ♦ Chr. Erichsen, 1914. 120 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1915-19 er forfatteren anført som: Whitham, G.E.