Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Alice Hegan Rice (1870-1942)
Sprog: engelsk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
![Børnebog Børnebog](../pics/bookb.gif)
originaltitel: Mrs. Wiggs of the cabbage patch, 1901
serietitel: Børnenes Bibliotek, 25
Detaljer
oversat af Ellen Ewert (f. 1860)
1918 Senere udgave: Familien Wiggs. Oversat fra Engelsk efter "Mrs. Wiggs of the cabbage patch" af Otto Bjørneboe. ♦ Gyldendal, 1918. 108 sider, illustreret
![kollaps](../pics/minus.gif)
![url film url film](../pics/film.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![Børnebog Børnebog](../pics/bookb.gif)
originaltitel: Lovely Mary, 1903
Detaljer
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
Detaljer
oversat af Otto Bjørneboe (1879-1966)
1911 1. udgave: Familien i Kaalhaven. Autoriseret Oversættelse efter Originalens 17. Oplag af Fru Ellen Ewert. ♦ E. Jespersen, 1911. 95 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)