Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Edmund John Millington Synge (1871-1909)
Sprog: engelsk
(henvisning) Millington-Synge, Edmund John
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Synge, John Millington: I Kløftens Skygge. De rider mod Havet -. Oversat ved Gunnar Robert-Hansen. Indledning af Vilh. Grønbech. ♦ "Klinte"s Forlag, 1925. 66 soder. Pris: kr. 3,00 (1925, dramatik)
originaltitel: In the shadow of the glen, 1903
Detaljer
Synge, J. M.: Sorgens Deirdre. Overs. fra engelsk af A. Monrad-Frantzen efter "Deirdre of the sorrows" (1955, dramatik)
serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 141
oversat af uidentificeret
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Synge, John Millington: Der rides mod Havet Skuespil i 1 Akt af John Millington-Synge. Oversat af Gunnar Hansen oversat af Gunnar Robert Hansen (1901-1964)
| (premiere januar 1930 på Kammerspilscenen (Sønderbro Teater)) |
Synge, John Millington: I Kløftens Skygge Skuespil i 1 Akt af John Millington-Synge. Oversat af Gunnar Hansen oversat af Gunnar Robert Hansen (1901-1964)
| (premiere januar 1930 på Kammerspilscenen (Sønderbro Teater)) |
Synge, John Millington: Keddelflikkerens Giftemaal Skuespil i 1 Akt af John Millington-Synge. Oversat af Gunnar Hansen oversat af Gunnar Robert Hansen (1901-1964)
| (premiere januar 1930 på Kammerspilscenen (Sønderbro Teater)) |
Synge, John Millington: I Sandhed en Helt en irsk komedie i 3 akter af John M. Synge. Oversættelse: Tom Kristensen oversat af Tom Kristensen (1893-1974)
| (premiere 26-12-1942 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 8) |