Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Sophie Bolander (1807-1869)
Sprog: svensk
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Bröderne, 1855
del af: Helsingørs Avis

oversat af Anonym



originaltitel: Johan Gyllenstjerna, 1862
del af: Koldingposten

oversat af Anonym
1864 Senere udgave: Johan Gyllenstjerna eller Kjærlighed og Politik. Feuilleton til "Folkets Avis". ♦ 1864. Deel 1-2, 200 + 196 sider

del af: Folkets Avis

oversat af Anonym
1863 1. udgave: Johan Gyllenstjerna eller Kjærlighed og Politik. Romantiske Skildringer fra Frederik I's Tid. Koldingpostens Feuilleton. ♦ Kolding, 1863. Del 1-2, 272 + 272 sider
originaltitel: Grefve Filip Königsmark, eller Svartsjuka och hämnd, 1868

oversat af Anonym
1869 Senere udgave: Grev Königsmark. Romantisk Fortælling. Overs. paa Dansk af J. H. Halvorsen. Feuilleton til "Nordisk Billed-Magazin". ♦ 1869. 299 sider

del af: Nordisk Billed-Magazin

oversat af J.H. Halvorsen (1812-1890)
1868 1. udgave: Skinsyge og Hævn. Overs. fra det Svenske. ♦ Helsingør, 1868
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u336.htm