Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Johan Olof Wallin (1779-1839)
Sprog: svensk
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Wallin, J. O.: Dødens Engel. Et Digt. Paa Dansk ved B.S. ♦ Jacob Lunds Forlag, 1856 [ie: 1855]. 16 sider (1856, digte)
originaltitel: Dödens engel, 1839
Detaljer
oversat af Betty Salomon (1803-1868)
1889 Senere udgave: Dødens Engel. Med Tegninger af Carl Larsson. I dansk Gjengivelse af Chr. Richardt. ♦ Gad, 1889. 39 sider, illustreret
1943 Senere udgave: Dødens Engel. Oversat af Evald Longfors. Illustreret af Werner Paul. ♦ Forlaget "Vega", 1943. 27 blade, illustreret
Noter
Digtet er påbegyndt under den svenske koleraepidemi 1834, men først færdigbearbejdet og udgivet 1839.
Adresseavisen 28-9-1855, side 4, annonceret udkommet.
2. Oplag,1857.
Fuld visning af den svenske tekst på: Wikisource
Wallin, J. O.: Dødens Engel. Med Tegninger af Carl Larsson. I dansk Gjengivelse af Chr. Richardt. ♦ Gad, 1889. 39 sider, illustreret (1889, digte)
Detaljer
illustrationer af Carl Larsson (1853-1919, sprog: svensk)
oversat af Christian Richardt (1831-1892)
1856 1. udgave: Dødens Engel. Et Digt. Paa Dansk ved B.S. ♦ Jacob Lunds Forlag, 1856 [ie: 1855]. 16 sider
Noter
Udgaven med illustrationer af Carl Larsson blev udgivet i Sverige 1880.
Østsjællands Folkeblad 30-11-1889, side 1 [Anmeldelse]. Samme i: Silkeborg Avis 3-12-1889, side 1 Mediestream
Wallin, Johan Olof: Dødens Engel. Oversat af Evald Longfors. Illustreret af Werner Paul. ♦ Forlaget "Vega", 1943. 27 blade, illustreret (1943, digte)
Detaljer
oversat af Evald Longfors (1904-1986)
illustrationer af Werner Pawl (1918-1970)
1856 1. udgave: Dødens Engel. Et Digt. Paa Dansk ved B.S. ♦ Jacob Lunds Forlag, 1856 [ie: 1855]. 16 sider