Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Charles Monroe Sheldon (1857-1946)
Sprog: engelsk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Robert Hardy's seven days, 1899
oversat af Anonym
originaltitel: The crusifixion of Philip Strong, 1898
oversat af Anonym
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: In His steps, 1896
Detaljer
oversat af Anonym
1911 Senere udgave: I Jesu Fodspor. Hvad vilde han gøre? Fortælling. Aut. Oversættelse. 4. Udg. (Folkeudgave). ♦ V. Pio, 1911. 315 sider
1919 Senere udgave: I Jesu Fodspor. Hvad vilde han gøre? Fortælling.5. Opl. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1919. 214 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Malcolm Kirk, 1899
oversat af Anonym
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
oversat af Anonym
1899 1. udgave: I Jesu Fodspor. Hvad vilde han gøre? Fortælling. ♦ 1899. 309 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
oversat af Anonym
1899 1. udgave: I Jesu Fodspor. Hvad vilde han gøre? Fortælling. ♦ 1899. 309 sider
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.