Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Auguste Groner (1850-1929)
Sprog: tysk
Björnson, Olaf (pseudonym)
Metis (pseudonym)
Paura, A. v. d. (pseudonym)
Renorga, M. (pseudonym)
Metis (pseudonym)
Paura, A. v. d. (pseudonym)
Renorga, M. (pseudonym)
0000 Omtale i elektronisk form: www.krimilexikon.de
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Groner, A.: Nytaarsnattens Mysterium. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1891. 81 sider (1891, roman) EMP1993
originaltitel: Das Geheimnis der Sylvesternacht, 1890
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Aalborg Stiftstidende fra 27-12-1890 til 8-1-1891 i 8 afsnit, under titlen: Nytaarsnattens Mysterium. En Kriminal-Novelle. Af A. Groner. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Groner, Auguste: En forsvunden Brudgom. Roman. ("Aftenbladet"s Føljeton). ♦ [Aftenbladet] [ikke i boghandlen], 1903. 226 sider (1903, roman)
originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Aftenbladet fra 11-7-1903 til 7-11-1903. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream.
Groner, Augusta [ie: Groner, Auguste]: Tegnebogen. Af Augusta Groner [ie: Auguste Groner]. Autoriseret Oversættelse (1910, roman) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt med
Øverst på side 1 (og startsiderne på 5 første ark, sidst side [53]): Illustreret Familie-Journals Romanbibliotek.
Tillæg til Illustreret Familie-Journal (1909?), Nr. 51-53 og (1910?) Nr. 1-9, som Tre og halvtredsindstyvende Bind (1910), side [1]-88.
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler