Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Auguste Groner (1850-1929)

Sprog: tysk
Björnson, Olaf (pseudonym)
Metis (pseudonym)
Paura, A. v. d. (pseudonym)
Renorga, M. (pseudonym)

0000  Web Link Omtale i elektronisk form: www.krimilexikon.de
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Groner, A.: Nytaarsnattens Mysterium. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1891. 81 sider (1891, roman) EMP1993
originaltitel: Das Geheimnis der Sylvesternacht, 1890
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Aalborg Stiftstidende fra 27-12-1890 til 8-1-1891 i 8 afsnit, under titlen: Nytaarsnattens Mysterium. En Kriminal-Novelle. Af A. Groner. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Groner, Auguste: En forsvunden Brudgom. Roman. ("Aftenbladet"s Føljeton). ♦ [Aftenbladet] [ikke i boghandlen], 1903. 226 sider (1903, roman)
originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Føljeton i Aftenbladet fra 11-7-1903 til 7-11-1903. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream.
 Trykt i periodicum Groner, Augusta [ie: Groner, Auguste]: Tegnebogen. Af Augusta Groner [ie: Auguste Groner]. Autoriseret Oversættelse (1910, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Illustreret Familie-Journals Bibliotek
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note til oversat titel Øverst på side 1 (og startsiderne på 5 første ark, sidst side [53]): Illustreret Familie-Journals Romanbibliotek.
 note om fraklipningsføljeton Tillæg til Illustreret Familie-Journal (1909?), Nr. 51-53 og (1910?) Nr. 1-9, som Tre og halvtredsindstyvende Bind (1910), side [1]-88.

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden