Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Jean Genet (1910-1986)
Sprog: fransk
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Genet, Jean: Tyvens dagbog. Overs. fra fransk af Jørgen Rothenborg efter "Le journal du voleur". ♦ Hans Reitzel, 1955. 224 sider (1955, roman)
originaltitel: Journal du voleur, 1949
Detaljer
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)
1957 Samhørende, 2. del af: Blomster til en forræder. Oversat fra fransk af Jørgen Rotheborg efter "Notre-Dame des Fleurs". ♦ Hans Reitzel, 1957. 230 sider
1963 Senere udgave: Tyvens dagbog. Overs. fra fransk af Jørgen Rothenborg efter "Le journal du voleur". ♦ Hans Reitzel, 1963. 224 sider
Noter
Den franske originaltitel er: Journal du voleur.
Udkom 18-11-1955. Oplag: 3.000 eksemplarer.
På dansk udkom denne titel først, men følger kronologisk efter: Blomster til en forræder.
I Dansk Bogfortegnelse opført under klassemærket: 99.4 (Enkeltbiografier).
Forlaget beskriver den i annoncer for billigbogsudgaven som: selvbiografisk roman.
En nyoversat udgave 2017 har undertitlen: Roman, og er i folkebiblioteker opstillet under skønlitteratur.
Hans Hertel: Vor tids Reitzel, 1999, side 39-44 [debatten om bogen ved udgivelsen og den droppede retssag mod bogen].
2. oplag, 1955 [2.000].
3. oplag, 1956.
4. oplag, 1956 [hermed trykt i 9.000 eksemplarer].
5. oplag, 1956.
Information 18-11-1955 [Anmeldelse af Thorkild Hansen]. Thorkild Hansen
Politiken 18-11-1955 [Anmeldelse af Carl Johan Elmquist]. Carl Johan Elmquist
Social-Demokraten 19-11-1955 [Anmeldelse af Aage Lotinga]. Aage Lotinga
Genet, Jean: Blomster til en forræder. Oversat fra fransk af Jørgen Rotheborg efter "Notre-Dame des Fleurs". ♦ Hans Reitzel, 1957. 230 sider (1957, roman)
originaltitel: Notre-Dame des Fleurs, 1943
Detaljer
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)
omslag af Ole Schwalbe (1929-1990)
1955 Samhørende, fortsættes af (2. del): Tyvens dagbog. Overs. fra fransk af Jørgen Rothenborg efter "Le journal du voleur". ♦ Hans Reitzel, 1955. 224 sider
1965 Senere udgave: Blomster til en forræder. Oversat fra fransk af Jørgen Rotheborg efter "Notre-Dame des Fleurs". ♦ Hans Reitzel, 1965. 208 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse opført under klassemærket: 99.4 (Enkeltbiografier).
Genet, Jean: Matrosen og stjernen. Overs. fra fransk af Steen Tholne efter "Querelle de Brest". ♦ Hans Reitzel, 1958. 233 sider (1958, roman)
originaltitel: Querelle de Brest, 1947
Detaljer
oversat af Viggo Jensen, f 1903 (1903-1972)
1964 Senere udgave: Matrosen og stjernen. Overs. fra fransk af Steen Tholne efter "Querelle de Brest". ♦ Hans Reitzel, 1964. 232 sider
Noter
Filmatiseret 1982, under titlen: Querelle. Artikel om filmen på: Wikipedia
Genet, Jean: Tyvens dagbog. Overs. fra fransk af Jørgen Rothenborg efter "Le journal du voleur". ♦ Hans Reitzel, 1963. 224 sider (1963, roman)
serietitel: Hans Reitzels Serie, 104
Detaljer
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)
1955 1. udgave: Tyvens dagbog. Overs. fra fransk af Jørgen Rothenborg efter "Le journal du voleur". ♦ Hans Reitzel, 1955. 224 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse opført under klassemærket: 99.4 (Enkeltbiografier).
Genet, Jean: Balkonen. Skuespil i ni billeder. Overs. fra fransk af Uffe Harder og Chr. Ludvigsen efter "Le balcon". ♦ Fredensborg, Arena, 1963. 152 sider (1963, dramatik)
originaltitel: Le balcon, 1956
Detaljer
oversat af Uffe Harder (1930-2002)
oversat af Christian Ludvigsen (1930-2019)
1964 Senere udgave: Balkonen. Skuespil i ni billeder. Overs. fra fransk af Uffe Harder og Chr. Ludvigsen efter "Le balcon". ♦ Fredensborg, Arena, 1964. 187 sider
Noter
På fransk findes stykket flere versioner.
Filmatiseret 1963. Artikel om filmen på: Wikipedia
Genet, Jean: Balkonen. Skuespil i ni billeder. Overs. fra fransk af Uffe Harder og Chr. Ludvigsen efter "Le balcon". ♦ Fredensborg, Arena, 1964. 187 sider (1964, dramatik)
Detaljer
oversat af Uffe Harder (1930-2002)
oversat af Christian Ludvigsen (1930-2019)
1963 1. udgave: Balkonen. Skuespil i ni billeder. Overs. fra fransk af Uffe Harder og Chr. Ludvigsen efter "Le balcon". ♦ Fredensborg, Arena, 1963. 152 sider
Genet, Jean: Matrosen og stjernen. Overs. fra fransk af Steen Tholne efter "Querelle de Brest". ♦ Hans Reitzel, 1964. 232 sider (1964, roman)
serietitel: Hans Reitzels Serie, 120
Detaljer
oversat af Viggo Jensen, f 1903 (1903-1972)
1958 1. udgave: Matrosen og stjernen. Overs. fra fransk af Steen Tholne efter "Querelle de Brest". ♦ Hans Reitzel, 1958. 233 sider
Genet, Jean: Blomster til en forræder. Oversat fra fransk af Jørgen Rotheborg efter "Notre-Dame des Fleurs". ♦ Hans Reitzel, 1965. 208 sider (1965, roman)
serietitel: Hans Reitzels Serie, 128
Detaljer
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)
1957 1. udgave: Blomster til en forræder. Oversat fra fransk af Jørgen Rotheborg efter "Notre-Dame des Fleurs". ♦ Hans Reitzel, 1957. 230 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse opført under klassemærket: 99.4 (Enkeltbiografier).
Genet, Jean: Rosenmiraklet. Overs. fra fransk af Jacques-Louis Ratel og Elsebeth Juncker efter "Miracle de la rose". ♦ Hans Reitzel, 1965. 233 sider (1965, roman)
originaltitel: Miracle de la rose, 1946
Detaljer
oversat af Jacques-Louis Ratel
oversat af Elsebeth Juncker Ratel
Noter
I Dansk Bogfortegnelse opført under klassemærket: 99.4 (Enkeltbiografier).
Filmatiseret (delvis) 1991, under titlen: Poison. Artikel om filmen på: Wikipedia
Politiken 11-12-1965, side 16 [Anmeldelse af Bent Mohn]. https://e-avis.politiken.dk/p/politiken/11-12-1965/r/9/16/2669/884509 Bent Mohn
Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Genet, Jean: Pigeleg af Jean Genet oversat af Anonym
| (premiere 19-01-1951 på Riddersalen) |
Genet, Jean: Balkonen skuespil i 2 akter (9 billeder) af Jean Genet. Oversættelse: Chr. Ludvigsen og Uffe Harder oversat af Christian Ludvigsen (1930-2019)
oversat af Uffe Harder (1930-2002)
| (premiere 17-01-1963 på Det ny Teater) |
Genet, Jean: Det høje forsyn Et skuespil af Jean Genet. Oversat af Klaus Rifbjerg oversat af Klaus Rifbjerg (1931-2015)
| (premiere 13-01-1967 på Radio) |
Genet, Jean: Stuepigerne skuespil i 1 akt af Jean Genet. Oversættelse: Uffe Harder og Lis Vibeke Kristensen oversat af Uffe Harder (1930-2002)
oversat af Lis Vibeke Kristensen (f. 1943)
| (premiere 09-11-1972 på Svalegangen) |