Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.


Friedrich, Götz (1930-2000)

Sprog: tysk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(bearbejdelse)Simone Boccanegraopera i 3 akter (6 billeder) med prolog af Giuseppe Verdi. Tekst: Francesco Maria Piave revideret af Arrigo Boito, scenisk bearbejdelse: Götz Friedrich, oversættelse: Jens Louis Petersen
musik af Giuseppe Verdi (1813-1901, sprog: italiensk)
tekst af Francesco Maria Piave (1810-1876, sprog: italiensk)
bearbejdelse af Arrigo Boïto (1842-1918, sprog: italiensk)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
(premiere 10-05-1968 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 23)
(bearbejdelse)Odysseus' hjemkomstopera af Claudio Monteverdi. Tekst: Giacomo Badoaro, bearbejdelse: Götz Friedrich, musikalsk bearbejdelse: Siegfried Matthus, tekstbearbejdelse: Götz Friedrich, Klaus Schlegel, Lothar Weber og Martin Vogler, oversættelse: Wenzel de Neergaard, koreografi: Jan Borall
musik af Claudio Monteverdi (1567-1643, sprog: italiensk)
tekst af Giacomo Badoaro (1602-1654, sprog: italiensk)
musik af Siegfried Matthus (f. 1934, sprog: tysk)
bearbejdelse af Klaus Schlegel (sprog: ukendt)
bearbejdelse af Lothar Weber (sprog: ukendt)
bearbejdelse af Martin Vogler (sprog: ukendt)
oversat af Wenzel de Neergaard, f 1940 (f. 1940)
danse af Jan Borall (sprog: ukendt)
(premiere 15-05-1969 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 15)
(bearbejdelse)TrubadurenOpera i 4 Akter af Giuseppe Verdi, Teksten af S. Cammarano og Leone Emmanuele Bardare efter Garcia Gutiérrez' drama El Trovador. Oversat af H.P. Holst, i 3die Akt: Zigeunerdans af Aug. Bournonville
[Fra 1941:] Oversættelse: Kai Flor [og Mogens Dam]
[Fra 1971:] opera i 4 akter (8 billeder). Oversættelse: Kai Flor bearbejdet af Götz Friedrich og Wenzel de Neergaard
musik af Giuseppe Verdi (1813-1901, sprog: italiensk)
tekst af Salvatore Cammarano (1801-1852, sprog: italiensk)
tekst af Leone Emmanuele Bardare (f. 1820, sprog: italiensk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
oversat af Kai Flor (1886-1965)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
bearbejdelse af Wenzel de Neergaard, f 1940 (f. 1940)
(premiere 10-09-1865 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 51, 1889-1975: 106)