Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

John Masefield (1878-1967)

Sprog: engelsk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Masefield, John: Moder og Søn. Oversat af Vilhelmine Frölich. ♦ Schønberg, 1913. 102 sider (1913, digte)
oversat af Vilhelmine Frölich (f. 1890)
 Trykt i periodicum Masefield, John: Sard Harker. Af John Masefield. Oversat af Ellen Rothe (1930, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Ellen Rothe
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 1-1-1930 til 19-2-1930 i 50 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Masefield, John: Det vilde Jag. Oversat af Oscar Jensen. ♦ Berlingske, 1934. 262 sider (1934, roman)
originaltitel: Bird af dawning the, 1933
Detaljer
oversat af Oscar Jensen (1874-1954)
1938 Senere udgave: The bird of dawning. Ved G. Rosenmeier. Kursorisk Engelsk for Mellemtrinnet. ♦ Hirschsprung, 1938. 88 sider. (Easy thrillers no. 1)
1946 Senere udgave: Det vilde Jag. ♦ [1946]. 80 sider
 Bog Masefield, John: The bird of dawning. Ved G. Rosenmeier. Kursorisk Engelsk for Mellemtrinnet. ♦ Hirschsprung, 1938. 88 sider. (Easy thrillers no. 1) (1938, roman)
serietitel: Easy thrillers, 1
Detaljer
af Georg Rosenmeier (1904-1967)
1934 1. udgave: Det vilde Jag. Oversat af Oscar Jensen. ♦ Berlingske, 1934. 262 sider
kollaps Noter
 note til titel [2. Oplag], 1943.
 note til titel 3. Oplag 1953.
 Bog Masefield, John: Admiralens Arving. Paa Dansk efter »Dead Ned« ved Jørgen Budtz-Jørgense. ♦ Haase, 1940. 250 sider (1940, roman)
originaltitel: Dead Ned, 1938
Detaljer
oversat af Jørgen Budtz-Jørgensen (1907-1970)
1941 Samhørende, fortsættes af (2. del): Døde Neds Kyst. Oversat af Jørgen Budtz-Jørgensen. ♦ Haase, 1941.
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1940.
 Bog Masefield, John: Døde Neds Kyst. Oversat af Jørgen Budtz-Jørgensen. ♦ Haase, 1941. (1941, roman)
originaltitel: Live and kicking Ned, 1939
Detaljer
oversat af Jørgen Budtz-Jørgensen (1907-1970)
1940 Samhørende, 2. del af: Admiralens Arving. Paa Dansk efter »Dead Ned« ved Jørgen Budtz-Jørgense. ♦ Haase, 1940. 250 sider
 Bog Masefield, John: Det vilde Jag. ♦ [1946]. 80 sider (1946, roman)
del af: Politikens Stjerne-Hæfte
Detaljer
oversat af Anonym
1934 1. udgave: Det vilde Jag. Oversat af Oscar Jensen. ♦ Berlingske, 1934. 262 sider
1958 Senere udgave: Det vilde jag. Overs. fra engelsk af Oscar Jensen efter "The bird of dawning". [Ny udg.]. ♦ Ti Danske Forlæggeres Bogklub, 1958. 196 sider. (Stjernebøgerne, 52)
 Bog Masefield, John: Det vilde jag. Overs. fra engelsk af Oscar Jensen efter "The bird of dawning". [Ny udg.]. ♦ Ti Danske Forlæggeres Bogklub, 1958. 196 sider. (Stjernebøgerne, 52) (1958, roman)
serietitel: Stjernebøgerne, 52
Detaljer
oversat af Oscar Jensen (1874-1954)
1946 1. udgave: Det vilde Jag. ♦ [1946]. 80 sider

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Masefield, John: Tragedien om NanKomedie af John Masefield. Oversat af Gunnar Hansen
oversat af Gunnar Robert Hansen (1901-1964)
(premiere 24-09-1929 på Kammerspilscenen (Sønderbro Teater))
Masefield, John: Den Trofasteaf John Masefield (premiere 21-04-1932 på Dagmarteatret)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden