Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Eligius Franz Joseph von Münch-Bellinghausen (1806-1871)

Sprog: tysk
Halm, Friedrich (pseudonym)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Dramatik Halm, Friedrich: Ørkenens Søn. Romantisk Skuespil i 5 Acter af Friedrich Halm. Oversat af Carl Borgaard. ♦ [Kjøbenhavn, Schubothe, 1843]. 30 sider. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 149) (1843, dramatik) 👓
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 7:149
Detaljer
oversat af Carl Borgaard (1799-1868)
1862 Senere udgave: Ørkenens Søn. Romantisk Skuespil i 5 Akter. Overs. af C. Borgaard. ♦ Schubothe, 1862. (Repert. Nr. 149)
 Dramatik Halm, F.: Fægteren fra Ravenna. Sørgespil i 5 Akter. Frit bearb. af H. P. Holst. ♦ Steen, 1862 (1862, dramatik)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
 Bog Halm, F.: Ørkenens Søn. Romantisk Skuespil i 5 Akter. Overs. af C. Borgaard. ♦ Schubothe, 1862. (Repert. Nr. 149) (1862, dramatik)
Detaljer
oversat af Carl Borgaard (1799-1868)
1843 1. udgave: Ørkenens Søn. Romantisk Skuespil i 5 Acter af Friedrich Halm. Oversat af Carl Borgaard. ♦ [Kjøbenhavn, Schubothe, 1843]. 30 sider. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 149)
 Dramatik Hertz, Henrik: [indgår i: Nytaarsgave for 1868 [e]] Kongen og Bonden. Romantisk Skuespil i 3 Acter efter Lope de Vega og Fr. Halm (1868, dramatik)
originaltitel: König und Bauer, 1841
Detaljer
oversat af Henrik Hertz (1798-1870)
af Lope Félix de Vega Carpio (1562-1635, sprog: spansk)
kollaps Noter

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Münch-Bellinghausen, Eligius Franz Joseph von: Ørkenens Sønromantisk Skuespil i 5 Akter af Fr. Halm. Oversat af Carl Borgaard
oversat af Carl Borgaard (1799-1868)
(premiere 06-02-1843 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 29)
(bearbejdelse)Kongen og BondenSkuespil i 3 Akter, efter Lope de Vega (Villano en su rincon), af Fr. Halm, bearbejdet af Henrik Hertz
af Lope Félix de Vega Carpio (1562-1635, sprog: spansk)
oversat af Henrik Hertz (1798-1870)
(premiere 08-10-1843 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6)
Münch-Bellinghausen, Eligius Franz Joseph von: Griseldisromantisk Skuespil i 5 Akter af Fr. Halm. Oversat af C. Borgaard
oversat af Carl Borgaard (1799-1868)
(premiere 24-03-1844 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3)
Münch-Bellinghausen, Eligius Franz Joseph von: Fægteren fra RavennaSkuespil i 5 Akter af Fr. Halm. Oversat af H.P. Holst
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
(premiere 15-10-1862 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden