Om rollelisterne

Liste over personalenavne

Roller på danske teatre

M. M. Feldt

Afsked: April 1776


000-000-0000 - Feldt?
[10] En Skrædder, (1) som har noget at kræve hos Valerius

Dobleren,
Komedie i 5 Akter af Regnard. Oversat af D. Sechmann (fra 1773-74:) med Rettelser af Ch.D. Biehl
Premiere på Det kgl. Teater: 18-12-1748

000-000-0000 - Feldt?
[1] Jeronimus

Maskeraden,
Komedie i 3 Akter af Ludvig Holberg
[Fra 1897:] Musikforspil: Menuet af Frederik Rung
[Fra 1914 under titlen:] Mascarade. Mellemaktsmusik: »Andante« af Joseph Haydn (efter 1. akts 1. afd.) og »Contradans« af C.A. Thielo (efter 1. akts 2. afd.)
[Fra 1915-16:] »Allegro di molto« af Joseph Haydn
[Fra 1954:] Musik: Knudåge Riisager, dans: Niels Bjørn Larsen
Premiere på Det kgl. Teater: 30-12-1748

000-000-0000 - Feldt?
[9] Msr. Caspar (1875-76: Anden Notar), (2) to Notarier

Det gavmilde Testamente,
Komedie i 5 Akter af Regnard. Oversat af B.J. Lodde og senere (1871) af Chr. K.F. Molbech under Titlen: Testamentet
[Paa Lille Grønnegade:] Oversat af Anonym
[Paa Casino:] eller Crispins Forvandlinger, Lystspil
Premiere på Det kgl. Teater: 21-05-1749

000-000-0000 - Feldt?
[1] Jeronimus, den Rangsyge

Den honnette Ambition,
Komedie i 3 Akter af Ludvig Holberg
Premiere på Det kgl. Teater: 22-08-1749

000-000-0000 - Feldt?
[5] Ulysses, Kejser Asverus's Søstersøn

Ulysses von Ithacia,
eller En tysk Komedie, Komedie i 5 Akter med Prolog af Ludvig Holberg
[Fra 1884:] Forspil: Introduzione marziale til »Ulysses von Ithacia« af Niels W. Gade
[Fra 1934:] Musiken delvis efter Reinhard Kaisers opera »Ulysses«, samlet af Torben Krogh, bearbejdet af Palle Alsfelt, danse: Harald Lander
Premiere på Det kgl. Teater: 08-07-1750

000-000-0000 - Feldt?
[15] En Skovrider i Lieursain

Henrik den fjerdes Jagt,
Komedie i 3 Akter af Collé. Oversat af Lars Knudsen
Premiere på Det kgl. Teater: 15-01-1770

000-000-0000 - Feldt?
[9] Sivert Posekiger

Den politiske Kandestøber,
Komedie i 5 Akter af Ludvig Holberg
Premiere på Det kgl. Teater: 13-02-1750

000-000-0000 - Feldt?
[11] Kaffégæster [1]

Skotlænderinden,
eller Kaffehuset, Komedie i 5 Akter af Voltaire. Oversat af A.C. Teilmann
Premiere på Det kgl. Teater: 08-02-1763

02-11-1773 Feldt (Debut)
[1] Polidor, en Borger

Det arabiske Pulver,
Komedie i 1 Akt af Ludvig Holberg
Premiere på Det kgl. Teater: 27-06-1749

17-12-1773 Feldt (?)
[5] Mr. Mathias

Serenaden,
Komedie i 1 Akt af Regnard. Oversat af J.B. Lodde
Premiere på Det kgl. Teater: 10-01-1749

27-12-1773 (?) Feldt
[1] Jeronimus

Julestuen,
Komedie i 1 Akt af Ludvig Holberg
Premiere på Det kgl. Teater: 08-01-1749

21-01-1774 Feldt (?)
[2] Jeronimus, (i 1854-55: hans Ven)

Det tvungne Giftermaal,
(nogle Gange kaldet: Sganarels tvungne Giftermaal), Komedie i 1 Akt af Molière. Oversat af C.M. de Falsen og senere [i 1854-55:] af Th. Overskou
[Paa Dagmarteatret:] Oversat af Johannes Marer
Premiere på Det kgl. Teater: 15-01-1749

05-03-1774 Feldt (?)
[8] Simon, (1749-50: en Mægler, 1817: en Kommissionær, 1850-51: en Aagerkarl)

Den Gerrige,
eller Gnieren, Komedie i 5 Akter af Molière, oversat af B.J. Lodde
[Til Lille Grønnegade oversætter ukendt]
[8-8-1817:] fordansket og omarbejdet af K.L. Rahbek under Titelen: Gnieren
[Sommerspil 1842:] oversat af Th. Overskou under Titelen: Den Gerrige eller Gnieren
[Sommerspil 1850-51:] oversat af Th. Overskou under Titelen: Den Gerrige
[fra 1898:] revideret af Karl Mantzius
[På Folketeatret:] Oversættelse: Asger Bonfils
Premiere på Det kgl. Teater: 27-08-1749

18-04-1774 Feldt
[15] En Nabo

Pæne Piger, De,
Komedie i 1 Akt af Molière. Oversat af P.F. Suhm
[Fra 1792 under titlen:] De latterlige Følsomme. Oversat af K.L. Rahbek
[Fra 1916 under titlen:] De Ziirlige Damer. Oversat af Poul Reumert
Premiere på Det kgl. Teater: 14-10-1750

19-05-1774 Feldt (?)
[3] Gilbert, Apoteker

Mester Gert Westphaler,
eller Den meget talende Barber, Komedie i 1 Akt af Ludvig Holberg
Premiere på Det kgl. Teater: 05-05-1751

28-10-1774 Feldt (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[1] Beronte

Den lønlige Kærlighed,
Komedie i 1 Akt af Poisson. Oversat af Ch. D. Biehl
Premiere på Det kgl. Teater: 28-10-1774

28-11-1774 (?) Feldt
[2] Lisimon

Crispin som Fader,
Komedie i 3 Akter af K.F. Romanus. Oversat af A.C. Theilmann
Premiere på Det kgl. Teater: 24-11-1762

24-04-1775 Feldt
[7] Jeronimus, Leonores Fader

Henrik og Pernille,
Komedie i 3 Akter af Ludvig Holberg
[Fra 1933:] Forspil og mellemspil: F.W. Marpurg: »Rondeau«, Corelli: »Gigue«, »Gavotte I« og »Gavotte II«
Premiere på Det kgl. Teater: 03-10-1749

03-11-1775 Feldt
[1] Mr. Jourdain

Den adelige Borger,
Komedie i 3 Akter af Molière. Oversat af B.J. Lodde, senere (fra 1845-46) under Titlen Den adelsgale Borger af Th. Overskou
[Til Casino:] Oversat af A.L.C. de Coninck
[På Århus Teater:] Oversat af Jens Kruuse
Premiere på Det kgl. Teater: 16-04-1749

19-02-1776 Feldt
[15] Kommandantens Støtte (fra S.-F. 1844: En Statue)

Don Juan,
eller Den Ugudelige, Komedie i 5 Akter af Molière. Oversat af B.J. Lodde
[Til teatret i Lille Grønnegade oversat af anonym under titlen:] Le Festin de Pierre eller Dødnings-Giestebuddet
[Fra S.F. 1844 med undertitlen:] eller Stengæstebudet. Oversat af Th. Overskou
[Paa Dagmarteatret under Titlen:] Don Juan eller Marmorgæsten i Oversættelse af Carl Michelsen
[Til Aalborg Teater under titlen:] Don Juan eller Stengæsten. Oversættelse: Chr. Ludvigsen
[På Folketeatret under titlen:] Don Juan. Oversættelse: Chr. Ludvigsen
[På Det danske Teater:] Bearbejdet af Benno Besson og Bertolt Brecht. Oversættelse: Hans Hansen
Premiere på Det kgl. Teater: 25-04-1749