Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Jens Wintmølle (1728-1801)

 Om personen Oplysninger om Jens Wintmølle

Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
 Bibliografi Ehrencron-Müller: Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814. Bd 1-12, 1924-39

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Goldoni, C.: Den listige Enke (1760, tekster)
originaltitel: La vedova scaltra, 1750
Detaljer
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
kollaps Noter
 Bog (oversætter) Goldoni, Carlo: Formynderen. [Oversat af Jens Windtmølle til Det kgl. Teater. Manuskript ikke bevaret, ikke trykt, aldrig opført] (1761, tekster)
originaltitel: Il tuttore, 1753
Detaljer
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
kollaps Noter
 Bog (oversætter) Goldoni, C.: Løgneren. [Oversat af Jens Windtmølle til Det kgl. Teater. Ikke trykt, manuskript ikke bevaret. Aldrig opført] (1761, tekster) AEJ 48
originaltitel: Il bugiardo, 1753
Detaljer
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
kollaps Noter

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter)Den listige EnkeKomedie i 3 Akter af Goldoni. Oversat af Jens Windtmølle
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
oversat af Jens Wintmølle (1728-1801)
(premiere 04-06-1755 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 18)
(oversætter)Harlekin VildmandKomedie i 3 Akter af Delisle. Oversat af J. Windtmølle
af L. F. Delisle de la Drévetière (d. 1756, sprog: fransk)
oversat af Jens Wintmølle (1728-1801)
(premiere 03-12-1755 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1)
(oversætter)Den listige AdvokatKomedie i 3 Akter af Brueys og Palaprat, oversat af Jens Windtmølle
[Fra 1811:] Oversat af N.T. Bruun under Titlen: Lommeprokuratoren
[Fra 1858:] Oversat af H.P. Holst under titlen: Advokat Patelin, Lystspil i 3 Akter
af David-Augustin de Brueys (1640-1723, sprog: fransk)
af J. de Bigot Palaprat (1650-1721, sprog: fransk)
oversat af Jens Wintmølle (1728-1801)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
(premiere 12-07-1758 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 12)
(oversætter)Den belønnede Kærlighedeller De tro Elskende, komisk Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Scalabrini, Teksten oversat, efter en anonym italiensk Libretto af Windtmølle
musik af Paolo Scalabrini (1713-1803)
tekst af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af Jens Wintmølle (1728-1801)
(premiere 29-12-1758 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4)
(oversætter)Henrik, som tjener to HerrerKomedie i 3 Akter af Carlo Goldoni, oversat af Jens Windtmølle
[Fra 1856-57 under titlen:] Én Tjener og to Herrer. Oversat af J. Davidsen
[Fra 1896:] Oversat af P.A. Rosenberg
[Fra 1935:] Musiken arrangeret af Erik Tuxen, dans: Elna Jørgen-Jensen
[På Folketeatret:] Lystspil i 2 afdelinger. Oversættelse: Poul Høybye
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
oversat af Jens Wintmølle (1728-1801)
oversat af Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)
oversat af P.A. Rosenberg (1858-1935)
musik af Erik Tuxen (1902-1957)
danse af Elna Ørnberg (1890-1969)
oversat af Poul Høybye (1903-1986)
(premiere 08-04-1761 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 19, 1889-1975: 126)
(oversætter)Husfaderen og StifmoderenKomedie i 3 Akter af Goldoni. Oversat af Jens Windtmølle
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
oversat af Jens Wintmølle (1728-1801)
(premiere 28-10-1761 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8)
(oversætter)KaffehusetKomedie i 3 Akter af Carlo Goldoni. Oversat af Jens Windtmølle
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
oversat af Jens Wintmølle (1728-1801)
(premiere 17-03-1762 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2)
(oversætter)ThemistoclesOperatekst i 5 Akter af Pietro Metastasio, oversat (paa Prosa) af Jens Windtmølle, indrettet til en heroisk Komedie paa Vers af Niels Prahl, gennemset af L. Reersløv
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
oversat af Jens Wintmølle (1728-1801)
oversat af Niels Prahl (1724-1792)
oversat af Lorentz Reerslev (1716-1770)
(premiere 29-01-1768 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

AEJ
Anne E. Jensen: Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770. Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.


pil op Til toppen af siden