Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Edvin Marius Thorson (1816-1889)

 Om personen Oplysninger om Edvin Marius Thorson

Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
 Bibliografi Erslew: Almindeligt forfatter-lexicon. Bind 1-6, 1843-68

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Foscolo, U.: Jacopo Orti's sidste Breve. Roman. Af det Italienske overs. og med en kort Skitse af Forfatterens Levnet ledsat af E. A. Chr. B. [ie: Edvin Marius Thorson]. ♦ Bakke [overgået til Jordan], 1843. viii + 228 sider (1843, roman) EMP4923
originaltitel: Le ultime lettere di Jacopo Ortis, 1802
Detaljer
af Ugo Foscolo (1778-1827, sprog: italiensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel 1 upagineret side: Til Læseren [af forf.].
 note til oversat titel Side i-viii: Skitse af Forfatterens Levnet [af overs.].
 Bog Thorson, E. M.: Mosaik. Digte. ♦ Forfatteren, 1843 (1843, digte)
 Bog (oversætter) Pusjkin, A.: Capitainens Datter. Historisk Fortælling. Fra Russisk ved E. M. Thorson. ♦ L. Jordan, 1843 (1843, roman)
originaltitel: Kapitanskaja dotjka, 1836
del af: Verdens-romanen
Detaljer
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1882 Senere udgave: Kaptajnens Datter
1885 Senere udgave: Kapitainens Datter. Novelle. Oversat af L. Kragballe. Hagerup, 1885. 214 sider
1911 Senere udgave: Kaptajnens Datter
 Bog (oversætter) Tyl, J. K.: Søstrene. Novelle. Fra Bøhmisk ved E. M. Thorson. ♦ (Wahl), Iversens Fhdl., 1844 (1844, tekster)
af Josef Kajetán Tyl (1808-1856, sprog: andre)
 Bog (oversætter) Zagoskin, M. N.: En Aften ved Khopèr. Seks russiske Fortællinger. Efter det Russiske med et Forord af E. M. Thorson. ♦ Jacob Lund, 1855 [ie: 1854]. 180 sider (1855, novelle(r))
Detaljer
af Michail Nikolajevitsch Zagoskin (1789-1852, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Med et Forord af E. M. Thorson.
 anmeldelse Dagbladet, 1854, Nr. 281 [Anmeldelse].
 anmeldelse Flyv. Post, 1854, Nr. 286 [Anmeldelse].
 anmeldelse Fædrelandet, 1855, Nr. 11 [Anmeldelse].
 Bog (oversætter) antologi: Bibliothek for Oversættelser og Bearbejdelsre af den slaviske æsthetiske Literatur. Ved E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Lund, 1855 (1855-56, tekster)
Detaljer
kollaps Noter
 note til oversat titel Udkom i 6 hæfter [som et månedsskrift] samlet under titlen: Bibliothek for Oversættelser og Bearbejdelsre af den slaviske æsthetiske Literatur, Bind 1, 1855.
 note til oversat titel og 1856: Udvalg af den Slaviske, æsthetiske Literatur.
 anmeldelse Dannevirke 22-9-1855, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[1] Zagoskin, M. N.: Kuzjma Kosjtsjin. En Fortælling. Efter det Russiske ved E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Lunds Forlag, 1855. 133 sider (1855, roman)
af Michail Nikolajevitsch Zagoskin (1789-1852, sprog: russisk)
kollaps Noter
 url Skannet af Google til Google Books.  Link til ekstern webside books.google.dk

[2] Lugansky, Kazak Vladimir: Bikej og Mauleana. En Fortælling. Efter det Russiske ved E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Lunds Forlag, 1855. 139 sider (1855, roman)
originaltitel: Bikej i Mauljana
af Vladimir Ivanovich Dal (1801-1872, sprog: russisk)
kollaps Noter
 url Skannet af Google til Google Books.  Link til ekstern webside books.google.dk

[3] Grabouski, M.: Opstanden og Stepperne. En Fortælling. Efter det Polske ved E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Lunds Forlag, 1855. 128 sider (1855, roman)
originaltitel: Koliszczyzma i stepy
af M. Grabouski (sprog: andre)
kollaps Noter
 url Skannet af Google til Google Books.  Link til ekstern webside books.google.dk

[4] Karamsin, N.: Øen Bornholm. Ligkistefabrikanten. To Fortællinger. Efter det Russiske ved E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Lunds Forlag, 1855. 43 sider (1855, novelle(r))
originaltitel: Ostrov Borngolm, 1793
af N. M. Karamzín (1766-1826, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Siderne [5]-27: Øen Bornholm.
 note til oversat titel Tidligere trykt i Dagen, 1843.
 note til oversat titel [Note side 5:] Denne og den følgende lille Fortælling - de første, jeg oversatte fra Russisk - have for en 12 à 13 Aar siden været trykte i et Dagblad. Da de imidlertid ikke ere uden Interesse og rimeligvis de allerfleste af Læserne ubekjendte, meddeles de her paany. Da Originalerne for Øjeblikket ikke staa til min Raadighed, har jeg ikke kunnet revidere Oversættelsen, men maattet indskrænke mig til at rette lidt i Dansken.
 url Skannet af Google til Google Books.  Link til ekstern webside books.google.dk

[4b] Pusjkin, A.: Ligkistefabrikanten. Side [31]-43 (1855, novelle(r))
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1957 indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [z] Senere udgave: Ligkistesnedkeren
1966 indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [s303] Senere udgave: Ligkistesnedkeren. Side 303-[12]
kollaps Noter
 note til oversat titel Tidligere trykt i Dagen, 1842.
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Google Books

[6] Prauda, F.: Tobaksrygeren Vavra. En Landsbyhistorie. Efter det Tsjekhiske (Bømiske) ved E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Lunds Forlag, 1855. 36 sider (1855, tekster)
originaltitel: Wawra kurák
af F. Prauda (sprog: andre)
kollaps Noter
 url Skannet af Google til Google Books.  Link til ekstern webside books.google.dk

[7] anonym: Udflugt til Elbrus. i Aaret 1848. Efter det Russiske ved E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Lunds Forlag, 1855. 97 sider (1856, tekster)
af anonym russisk (sprog: russisk)
kollaps Noter
 url Skannet af Google til Google Books.  Link til ekstern webside books.google.dk

[8] Kneazjeskij, V. [ie: Knjazjevitj]: Bolgarernes Skikke og Overtro. Efter det Russiske ved E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Lunds Forlag, 1855. 39 sider (1855, tekster)
af Vladimir Maksimovitj Knjazjevitj (1798-1873, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Jørgen Erik Nielsen: Fra Neva til Øresund, 1998, side 100: "V. Kneazjeskij", antagelig en fejlskrivning for "V.M. Knjazjevitj".
 url Skannet af Google til Google Books.  Link til ekstern webside books.google.dk
 Bog Thorson, E. M.: Digte. ♦ Jac. Lunds Forlag, 1855. (1855, digte)
Detaljer
kollaps Noter
 anmeldelse Kjøbenhavnsposten Nr. 264 (11-11-1855), side [1053]-54.
 Bog (oversætter) Gogol, N. V.: Aftener paa en Gaard nær Dikanyka. Fra Russisk ved M.E. Thorson (1856, roman)
originaltitel: Vecera na hutore bliz Dikanki, 1829
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
 Bog (oversætter) Bestuzjef, A.: Mulla Nur (1856, roman)
originaltitel: Mulla Nur, 1836
af Aleksandr Aleksandrovich Bestúzev (1797-1837, sprog: russisk)
 Bog (oversætter) Lermontoff, M.: Vor Tids Helt (1856, roman)
originaltitel: (1839)
del af: Verdens-romanen
Detaljer
af Michail Jurevitj Lérmontov (1814-1841, sprog: russisk)
1897 Senere udgave: Vor Tids Helt
1909 Senere udgave: Vor Tids Helt
1913 Senere udgave: Vor Tids Helt
1944 Senere udgave: Vor Tids Helt
1959 Senere udgave: Vor tids helt. [Ny udg.]. ♦ Hans Reitzel, 1959. 144 sider. (Hans Reitzels Serie, 8)
 Bog (oversætter) Longfellow, Henry Wadsworth: Prosaværker. Paa Dansk udgivne af E. M. Thorson. ♦ Aalborg, Marinus M. Schultz, 1857. Bd. 1-2, 524 + (iv + 382) sider (1857, roman) EMP 953
Detaljer
af Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind 2, side i-iv: Biographiske Notitser [om H.W.L.].
 note til titel Også solgt separat.
kollaps Indhold

[1a] Longfellow, Henry Wadsworth: Kavanagh. En Fortælling. 1849 (1857, roman)
originaltitel: Kavanagh, 1849
af Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882, sprog: engelsk)

[1b] Longfellow, Henry Wadsworth: Outre-Mer. En Pilegrimsfart hiinsides Havet. 1835 (1857, roman)
originaltitel: Outre-Mer, 1833-34
af Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882, sprog: engelsk)

[2] Longfellow, Henry Wadsworth: Hyperion. En Roman (1857, roman)
originaltitel: Hyperion, 1839
af Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Gogol, N. [V.]: Taras Bulba. Ukrainske fortællinger. Oversat fra russisk af L. Kragballe, E. M. Thorson og Georg Sarauw. Udvalg, redigeret og vignetter ved Georg Sarauw. ♦ Mega, 1957. 216 sider (1957, novelle(r))
Detaljer
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Ludvig Kragballe (1829-1905)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
kollaps Indhold

[a] Gogol, N.: Taras Bulba (1957, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1847 1. udgave: Kosakhøvdingen

[b] Gogol, N.: Sankt Hans nat (1957, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)

[c] Gogol, N.: Julenat (1957, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)

[d] Gogol, N.: Godsejere fra gamle dage (1957, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.


pil op Til toppen af siden