Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Michael Rosing, f 1756 (1756-1818)

 Om personen Oplysninger om Michael Rosing, f 1756

Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
 Bibliografi Erslew: Almindeligt forfatter-lexicon. Bind 1-6, 1843-68

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Gozzi: [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [10s139]] Juliane von Lindorak. Et Skuespil i fem Akter. Efter Gozzi. [Oversat af Michael Rosing efter Schrøder og Gotters tydske bearbejdelse]. Side [139]-232 (1786, dramatik) BD4:sp292 👓
originaltitel: Juliane von Lindorak, 1779
Detaljer
af Carlo Gozzi (1720-1806, sprog: italiensk)
bearbejdelse: Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
bearbejdelse: Friedrich Wilhelm von Gotter (1746-1797, sprog: tysk)
1790 Senere udgave: Juliane. Et Skuespil i fem Akter, oversat af J.L. Keller. ♦ Kbh., [ca. 1790]. 98 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 Bog (oversætter) anonym [Pilon, Fred.]: [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [11s081]] Den døve Elsker. Komoedie i to Akter. Oversat af Rosing [efter Schröder tydske Bearbejdelse af Pilons The deaf lover]. Side [81]-142 (1787, dramatik) BD4:sp292 👓
originaltitel: Der taube Liebhaber
originaltitel: The deaf lover
Detaljer
af Frederick Pilon (1750-1788, sprog: engelsk)
bearbejdelse: Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 Bog (oversætter) Brandes, [Joh. Chr.]: [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [11s001]] Mediceerne. Komoedie i fem Akter. Af Hr. Brandes. Oversat af M. Rosing. Side [1]-80 (1787, dramatik) BD4:sp292 👓
originaltitel: Die Mediceer, 1776
Detaljer
af Johan Christian Brandes (1735-1799, sprog: tysk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 url Fuld visning af den danske oversættelse (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 Bog (oversætter) Iffland, W. A.: Reisen til Byen (1796, dramatik)
af August Wilhelm Iffland (1759-1814, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Kratter, Fr.: Sammensværgelsen mod Peter den Store (1796, dramatik)
af Franz Kratter (1758-1813, sprog: tysk)

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter)Den døve ElskerKomedie i 2 Akter af Pilon (The deaf lover), oversat, efter F.L. Schröders Bearbejdelse, af M. Rosing
af Frederick Pilon (1750-1788, sprog: engelsk)
bearbejdelse af Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
(premiere 18-10-1785 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 24)
(oversætter)Juliane von LindorakKomedie i 5 Akter af Gozzi (Doride, o sia La rassegnata), oversat, efter F.L. Schröder og Gotters Bearbejdelse, af M. Rosing
af Carlo Gozzi (1720-1806, sprog: italiensk)
bearbejdelse af Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
bearbejdelse af Friedrich Wilhelm von Gotter (1746-1797, sprog: tysk)
(premiere 01-12-1785 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 19)
(oversætter)MediceerneKomedie i 5 Akter af J.C. Brandes. Oversat af M. Rosing
af Johan Christian Brandes (1735-1799, sprog: tysk)
(premiere 04-10-1787 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3)
(oversætter)Den gode ModerKomedie i 1 Akt af Florian. Oversat af M. Rosing
af Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794, sprog: fransk)
(premiere 26-11-1793 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 17)
(oversætter)Rejsen til ByenLystspil i 5 Akter af Iffland. Oversat af M. Rosing
af August Wilhelm Iffland (1759-1814, sprog: tysk)
(premiere 28-04-1796 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 13)
(oversætter)Sammensværgelsen mod Peter den StorSørgespil i 5 Akter af Fr. Kratter. Oversat af M. Rosing
af Franz Kratter (1758-1813, sprog: tysk)
(premiere 20-01-1797 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden