Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Sigrid Opffer (1875-1957)

 Om personen Oplysninger om Sigrid Opffer

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Afsnit i bog (redigeret) tidsskrift: Hus og Hjem (1911-96)
Detaljer
redigeret af Sofie Horten (1848-1927)
1896-11 Samhørende, 2. del af: Husmoderens Blad. Praktisk Ugeblad for Kvinden og Hjemmet
kollaps Noter
 anmeldelse Viborg Stifts Folkeblad 14-9-1912, side 3 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Palffy, C.: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider (1914, roman) 👓
originaltitel: Sonja Dovska, 1914
del af: Østsjællands Folkeblad
del af: Fyns Venstreblad
del af: Næstved Tidende
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1915 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1915. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1916. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman. Af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1916. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman. Af C. Palffy. Oversat af Fru Sigrid Opffer. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, 1916. 187 sider
1918 Senere udgave: Sonja Dovska. Af C. Palffy. Horsens Folkeblads Føljeton. ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. 187 sider
1921 Senere udgave: Sonja. Roman. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Rosenbøgernes Forlag (P.H. Fergo), 1921. 124 sider. Pris: kr. 1,25
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton i Østsjællands Folkeblad fra 18-12-1914 til 2-2-1915. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Fyns Venstreblad fra 12-11-1914 til 11-1-1915 i 50 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Næstved Tidende fra 23-8-1915 til 1-10-1915 i 33 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) anonym [Bordeaux, Henry]: Livets Storme. Aut. Oversættelse af fru Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1915. 299 sider (1915, roman)
originaltitel: La peur de vivre, 1902
del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (trykt som fortløbende bogsider) i Morsø Folkeblad fra 7-8-1915 til 29-9-1915.
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (oversætter) Gachons, Jacques des: Rokoko. En Kærlighedshistorie fra Ludvig XV's Hof. Avt. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ V. Pio, 1915. 200 sider (1915, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Pios Sommerbøger, 7
Detaljer
af Jacques des Gachons (1868-1945, sprog: fransk)
kollaps Noter
 anmeldelse Politiken 24-5-1915, side 7 [Anmeldelse, signeret Bookman].
 Bog (oversætter) Palffy, C.: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1915. 187 sider (1915, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om føljeton Fraklipningsføljeton i Isefjordsposten 13-12-1915 til 26-1-1916. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Wothe, Anny: Kvinderne paa Sundsvalgaarden. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Gyldendal, 1916. 160 sider (1916, roman)
originaltitel: Die Frauen vom Sundsvallhof, 1914
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Palffy, C.: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1916. 187 sider (1916, roman) 👓
del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Morsø Folkeblad fra 29-5-1916 til 28-06-1916. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Palffy, C.: Sonja Dovska. Roman. Af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1916. 187 sider (1916, roman) 👓
del af: Roskilde Dagblad
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt sideløbende) i Roskilde Dagblad fra 19-2-1916 til 17-4-1916. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Palffy, C.: Sonja Dovska. Roman. Af C. Palffy. Oversat af Fru Sigrid Opffer. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, 1916. 187 sider (1916, roman) 👓
del af: Silkeborg Avis
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om føljeton Fraklipningsføljeton i Silkeborg Avis fra 17-4-1916 til 24-5-1916. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Trykt i periodicum (oversætter) Hruschka, A.: Det forsvundne Testamente. Roman af A. Hruschka. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer ♦ (1917, roman)
originaltitel: Das verschwundene Testament
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk udgivet i bogform 1918.
 note om føljeton Føljeton i Fyns Venstreblad fra 14-8-1917. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Trykt i periodicum (oversætter) Hruschka, A.: Hvem var han? Roman af A. Hruschka. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer ♦ (1917, roman)
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Fyns Venstreblad fra 14-4-1917 til 2-6-1917 i 48 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Wothe, Anny: Tavshedens Gaard. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Pio, 1917. 234 sider (1917, roman)
originaltitel: Der Hof des Schweigens, 1913
serietitel: Pios Kronebøger, 7
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Wothe, Anny: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider (1917, roman) 👓
del af: Østsjællands Folkeblad
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 Senere udgave: Kærlighedens Taareland. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Pio, 1920. 160 sider. Pris: kr. 2,50
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton i Østsjællands Folkeblad fra 8-10-1918 til 4-12-1918. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Bordeaux, Henry: Kærlighed. (La peur de vivre). Roman. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ Fergo, 1918. 192 sider (1918, roman)
originaltitel: La peur de vivre, 1902
serietitel: Rosenbøgerne, 2
af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)
 Bog (oversætter) Palffy, C.: Sonja Dovska. Af C. Palffy. Horsens Folkeblads Føljeton. ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. 187 sider (1918, roman) 👓
del af: Horsens Folkeblad
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om føljeton Fraklipningsføljeton i Horsens Folkeblad fra 11-9-1918 til 3-10-1918. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Biggers, Earl Derr: »Ægteskab«. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ Gyldendal, 1918. 112 sider (1918, roman)
originaltitel: The agony column, 1916
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Earl Derr Biggers (1884-1933, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlen: Second-floor mystery.
 note om føljeton Føljeton (denne oversættelse) i Thisted Amtsavis fra 29-8-1918 til 18-10-1918 i 42 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Hruska, A. [ie: Hruschka, A.]: Lysets og Mørkets Børn. Af A. Hruska. Oversat af Sigrid Opffer. (Horsens Folkeblads Føljeton). ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. ? sider (1918, roman)
originaltitel: ?
del af: Horsens Folkeblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 Senere udgave: Lysets og Mørkets Børn. Roman af A. Hruska. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Føljeton til "Randers Amtsavis"). ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1918. ? sider
1918 Senere udgave: "Lysets og Mørkets Børn". Roman af A. Hruska. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. ? sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om føljeton Fraklipningsføljeton i Horsens Folkeblad fra 13-3-1918. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Wiesen, V.: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. 246 sider (1918, roman)
originaltitel: ?
del af: Roskilde Dagblad
Detaljer
af V. Wiesen (sprog: tysk)
1918 Senere udgave: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Randers Dagblad], 1918. 246 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Dagblad fra 20-7-1918 til 24-8-1918. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Hruska, A. [ie: Hruschka, A.]: Lysets og Mørkets Børn. Roman af A. Hruska. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Føljeton til "Randers Amtsavis"). ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1918. ? sider (1918, roman)
del af: Randers Amtsavis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Lysets og Mørkets Børn. Af A. Hruska. Oversat af Sigrid Opffer. (Horsens Folkeblads Føljeton). ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. ? sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om føljeton Fraklipningsføljeton i Randers Amtsavis fra 9-4-1918. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Wiesen, V.: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Randers Dagblad], 1918. 246 sider (1918, roman)
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af V. Wiesen (sprog: tysk)
1918 1. udgave: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. 246 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende, sats fra Roskilde Dagblad, selvstændigt titelblad udeladt) i Randers Dagblad fra 21-8-1918 til 13-11-1918. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Hruska, A. [ie: Hruschka, A.]: "Lysets og Mørkets Børn". Roman af A. Hruska. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. ? sider (1918, roman)
del af: Roskilde Dagblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Lysets og Mørkets Børn. Af A. Hruska. Oversat af Sigrid Opffer. (Horsens Folkeblads Føljeton). ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. ? sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Dagblad fra 26-8-1918. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Trykt i periodicum (oversætter) anonym: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1920)
originaltitel: ?
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Fyns Stiftstidende fra 15-3-1920. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Wothe, Anny: Kærlighedens Taareland. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Pio, 1920. 160 sider. Pris: kr. 2,50 (1920, roman)
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 44
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 fejlagtigt opført under klassemærket: 83.3 (Engelske (og amerikanske) Romaner.
 Bog (oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider (1920, roman)
originaltitel: The man with the club-foot, 1918
serietitel: Pios Detektivromaner
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Svendborg], Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 366 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis. ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1923]. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis"s Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe], [Ribe Stifts-Tidende], 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Kallundborg Avis". ♦ [Kallundborg], "Kallundborg Avis", 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Middelfart], Jul. Eilersgaards Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1937 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. ♦ Jespersen & Pio, 1937. 168 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af engelsk tekst på Projekt Gutenberg.  Link til ekstern webside www.gutenberg.org
 Bog (oversætter) Palffy, C.: Sonja. Roman. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Rosenbøgernes Forlag (P.H. Fergo), 1921. 124 sider. Pris: kr. 1,25 (1921, roman)
serietitel: Rosenbøgerne
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Leipzig.
 Bog (oversætter) Wothe, Anny: Søster Gerlinde. (Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ Pio, 1921. 160 sider. Pris: kr. 2,50 (1921, roman)
originaltitel: Schwester Gerlinde, 1920
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 48
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 fejlagtigt opført under klassemærket: 83.3 (Engelske (og amerikanske) Romaner.
 Bog (oversætter) Wothe, Anny: Under Ørkenens Sol. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Pio, 1921. 176 sider. Pris: kr. 2,50 (1921, roman)
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 fejlagtigt opført under klassemærket: 83.3 (Engelske (og amerikanske) Romaner.
 Bog (oversætter) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider (1921)
originaltitel: ?
del af: Fredericia Dagblad
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (f. 1877)
1921 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. Føljeton til "Aalborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Vendsyssel Tidende], [1922]. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1922. 204 sider
kollaps Noter
 note til titel Det er mærkeligt at denne titel fremstår som en oversættelse, hvis forfatteren er den formodede.
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Fredericia Dagblad fra 18-11-1921 til 13-12-1921.
 Bog (oversætter) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. Føljeton til "Aalborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 204 sider (1921, roman)
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (f. 1877)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Aalborg Stiftstidende fra 20-11-1921 til 18-12-1921.
 Bog (oversætter) Wothe, Anny: Den farlige Leg. (Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen, 1922. 142 sider. Pris: kr. 1,00 (1922, roman)
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 fejlagtigt opført under klassemærket: 83.3 (Engelske (og amerikanske) Romaner.
 note om trykkested Trykt i Berlin.
 Bog (oversætter) Norris, Kathleen: Hans rette Hustru. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen, 1922. 176 sider (1922, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om trykkested [Trykt i Berlin].
 Bog (oversætter) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Vendsyssel Tidende], [1922]. 204 sider (1922, roman) 👓
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (f. 1877)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Vendsyssel Tidende fra 2-1-1922.
 Bog (oversætter) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1922. 204 sider (1922, roman)
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (f. 1877)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 18-4-1922. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Stratton-Porter, Gene: Sin Far's Datter. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen, [1923]. 272 sider. Pris: kr. 4,00 (1923, roman)
originaltitel: Her father's daughter, 1921
Detaljer
af Gene Stratton-Porter (1863-1924, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om trykkested [Trykt i Berlin].
 Bog (oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Svendborg], Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1923. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 3-1-1923. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 366 sider (1923, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 14-1-1923. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis. ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1923]. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 17-1-1923. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis"s Bogtrykkeri, 1923. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 5-3-1923. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe], [Ribe Stifts-Tidende], 1923. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 13-3-1923. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Kallundborg Avis". ♦ [Kallundborg], "Kallundborg Avis", 1923. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Kalundborg Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 22-3-1923 til 6-6-1923. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Middelfart], Jul. Eilersgaards Bogtrykkeri, 1923. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Middelfart Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Middelfart Avis fra 31-3-1923. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Stratton-Porter, Gene: Mickey. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen, [1924]. 272 sider (1924, roman)
originaltitel: Michael O'Halloran, 1915
Detaljer
af Gene Stratton-Porter (1863-1924, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Dansk Bogfortegnelse 1920-24 anfører originaltitlen som: Mickey O'Halloran.
 note om trykkested [Trykt i Berlin].
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1923 (stumfilm). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 anmeldelse Bogens Verden, 1924, 6. Aarg., side 177 [Anmeldelse, signeret I.S.].
 Bog (oversætter) Norris, Kathleen: Lucretia Lombard. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, [1925]. 192 sider. Pris: kr. 2,50 (1925, roman)
originaltitel: Lucretia Lombard, 1922
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Wothe, Anny: En Vinterdrøm. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Ein Wintertraum" af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1925. 190 sider. Pris: kr. 2,50 (1925, roman)
originaltitel: Ein Wintertraum, 1916
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Sabatini, Rafael: Lykkens Daare. (Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ E. Jespersen, [1926]. 240 sider. Pris: kr. 3,00 (1926, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Moderne Verdensliteratur
Detaljer
af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
1944 i: [Udvalgte Romaner] [4] Senere udgave: Lykkens Daare. 208 sider
 Bog (oversætter) Norris, Kathleen: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00 (1926, roman)
originaltitel: ?
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Hamilton, Cosmo: Paradisøen. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Jespersen & Pio, [1927]. 222 sider. ♦ Jespersen, [1927]. 222 sider. Pris: kr. 3,00 (1927, roman)
originaltitel: Paradise, 1925
serietitel: Moderne Verdensliteratur
af Cosmo Hamilton (1871-1942, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Sabatini, Rafael: Dronningens Sendebud. (Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen, [1928]. 236 sider. Pris: kr. 3,00 (1928, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Moderne Verdensliteratur
Detaljer
af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
1944 i: [Udvalgte Romaner] [6] Senere udgave: Dronningens Sendebud. 216 sider
 Bog (oversætter) Bailey, Temple: Gyldenlak. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Wall-flowers" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 214 sider. Pris: kr. 3,00 (1928, roman)
originaltitel: Wall-flowers, 1927
Detaljer
af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url film Filmatiseret 1928. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog (oversætter) Sabatini, Rafael: Hævneren. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lion's skin" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, [1929]. 192 sider. Pris: kr. 3,00 (1929, roman)
originaltitel: The lion's skin, 1911
Detaljer
af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
1944 i: [Udvalgte Romaner] [8] Senere udgave: Hævneren. 190 sider
 Bog (oversætter) Wothe, Anny: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00 (1929, roman)
originaltitel: Hallig Hooge, 1918
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Stein, Lola: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1932]. ? sider (1932, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1943 Senere udgave: Se, alt dette vil jeg give dig ... Roman af Lola Stun [ie: Stein]. Aut. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1943]. ? sider
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt ensidige og fortløbende) i Sorø Amts Dagblad fra 8-11-1932. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Hruschka, Erik: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider (1935, roman)
del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
af Erik Hruschka (sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Morsø Folkeblad 15-7-1935 til 7-8-1935.
 Bog (oversætter) Stun, Lola [ie: Stein, Lola]: Se, alt dette vil jeg give dig ... Roman af Lola Stun [ie: Stein]. Aut. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1943]. ? sider (1943, roman)
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1932]. ? sider
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 10-8-1943. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden